Subject: уголовное дело находится в производстве суда Добрый вечер,помогите, пожалуйста, перевести: "уголовное дело находится в производстве суда". Контекст: В связи с тем, что уголовные дела в отношении сотрудников фирмы находятся в производстве суда, просим...." Заранее спасибо |
die Strafsache, an denen (auch) Firmenmitarbeiter beteiligt sind, ist gerichtsanhängig |
Da die Anklage schon erhoben wurde... Da das Hauptverfahren schon eröffnet wurde... |
Сашок, мне кажется, что тут имеется в виду, что дело уже передано из прокуратуры в суд. То есть по немецким понятиям Erkenntnisverfahren находится уже в своей завершающей стадии - Hauptverfahren. |
anhängiges Verfahren начатое или незаконченное производство (по делу) |
А можно так: Da das Strafverfahren ... eingeleitet wurde? здесь в Мультитране нашел по кусочками, не знаю, насколько верно... |
...schon/bereits eröffnet wurde - лучше |
You need to be logged in to post in the forum |