Subject: Quellstoffpräparat pharm. При переводе инструкции к слабительному средству столкнулся с таким предложением:Das Praeparat sollte nur dann eingesetzt werden, wenn die Verstopfung durch eine Ernaehrungsumstellung oder durch Quellstoffpraeparate nicht zu beheben ist. Мой вариант: Препарат следует применять лишь в том случае, если запор не удаётся устранить путём изменения режима питания или с помощью вяжущих препаратов. Меня интересует само слово Quellstoffpraeparat и полная формулировка второго предложения. Из него следует, что "Взрослым, страдающим недержанием стула, следует избегать длительного контакта кишечного содержимого с кожей путём Wechseln der Vorlage"... Пожалуйста, помогите разобраться. |
РЕГУЛАКС инструкция. Описание РЕГУЛАКС и инструкция по применению ... Рекомендуется только в случаях, когда изменением питания или применением набухающих препаратов не достигается терапевтический эффект. ... www.medkrug.ru/medicament/.../8311 - Сохраненная копия - Похожие |
имхо всё правильно а Wechseln der Vorlage - смена калоприёмника, например |
Спасибо. Ну или просто смена подстилки. А вяжущие и набухающие препараты, значит, не одно и то же. |
подстилка ассоциируется с хлевом... |
You need to be logged in to post in the forum |