DictionaryForumContacts

 Nek

link 24.07.2010 7:08 
Subject: Quellstoffpräparat pharm.
При переводе инструкции к слабительному средству столкнулся с таким предложением:
Das Praeparat sollte nur dann eingesetzt werden, wenn die Verstopfung durch eine

Ernaehrungsumstellung oder durch Quellstoffpraeparate nicht zu beheben ist.
Bei inkontinenten Erwachsenen sollte bei Einnahme von XXXXX ein laengerer Hautkontakt mit dem Kot durch Wechseln der Vorlage vermieden werden.

Мой вариант: Препарат следует применять лишь в том случае, если запор не удаётся устранить путём изменения режима питания или с помощью вяжущих препаратов.

Меня интересует само слово Quellstoffpraeparat и полная формулировка второго предложения. Из него следует, что "Взрослым, страдающим недержанием стула, следует избегать длительного контакта кишечного содержимого с кожей путём Wechseln der Vorlage"...

Пожалуйста, помогите разобраться.

 Tunduru

link 24.07.2010 7:31 
РЕГУЛАКС инструкция. Описание РЕГУЛАКС и инструкция по применению ...
Рекомендуется только в случаях, когда изменением питания или применением набухающих препаратов не достигается терапевтический эффект. ...
www.medkrug.ru/medicament/.../8311 - Сохраненная копия - Похожие

http://www.blagomed.ru/index.php?categoryID=126

 mumin*

link 24.07.2010 7:31 
имхо всё правильно
а Wechseln der Vorlage - смена калоприёмника, например

 Nek

link 24.07.2010 7:41 
Спасибо.

Ну или просто смена подстилки.

А вяжущие и набухающие препараты, значит, не одно и то же.

 mumin*

link 24.07.2010 7:48 
подстилка ассоциируется с хлевом...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo