DictionaryForumContacts

 mumin*

link 23.07.2010 18:51 
Subject: ...den Vorwurf gefallen lassen...
а вот ещё фраза:
Verdis Requiem musste sich oft den Vorwurf gefallen lassen, sich trotz der transzendenten Inhalte dem romantischen Operngedanken zu unterwerfen.
кто здесь Vorwurf ? тема (замысел)?
в вердиевском «реквиеме» часто приходилось снижать замысел, подчиняясь идеям оперного романтизма, несмотря на трансцендентный смысл.

 Saschok

link 23.07.2010 19:07 
Vorwurf - упрек

Реквием Верди часто упрекали в том, что несмотря на трансцендентныйй сюжет, он подчинялся романтичному замыслу оперы...

причесать уже нет времени...

 mumin*

link 23.07.2010 19:13 
всё-таки там упрёк...
мерси, причешем самостоятельно :)

 Tester

link 23.07.2010 19:15 
«Реквием» Верди должен часто выдерживать упрек в подчиненности романтическим оперным идеям, несмотря на трансцендентное содержание.

 mumin*

link 23.07.2010 19:18 
ой нет, реквием никому ничего не должен :)
он звучит - и всё
но всё равно спасибо, что заглянули

 Queerguy

link 23.07.2010 19:25 
действительно, упрекали реквием (Saschok опередил)

"идеи оперного романтизма" - хорошо

м.б. взять для transzendente Inhalte трансцендентность замысла/содержания?

т. е.
Реквием Верди часто упрекали в том, что несмотря на трансцендентность содержания его форма находится под влиянием идей оперного романтизма

 Saschok

link 23.07.2010 19:25 
не должен!
он часто испытал упрек...

 Queerguy

link 23.07.2010 19:27 
mumin, что за чудный текст Вы переводите? Ich wünschte, ich hätte auch solche Texte :)

 Queerguy

link 23.07.2010 19:30 
если бы реквием был лицом одушевленным, то тогда можно было бы и упрек употребить (ему часто приходилось выслушивать упрек в том, что...)
а так лучше, наверное, упрекать

 mumin*

link 23.07.2010 19:32 
2квиргай
рецензии на гастроли мариинского театра

 Tester

link 23.07.2010 19:38 
"ой нет, реквием никому ничего не должен "
"не должен!
он часто испытал упрек... "
Это хозяин - барин.

Речь идет не о форме, форма у этого Реквиема как раз соответствует всем канонам, но вот музыкальное содержание! Его часто называют оперой в семи действиях

 Queerguy

link 23.07.2010 19:48 
согласен, форма звучит двусмысленно, конечно, речь о его музыкальном воплощении

Реквием Верди часто упрекали в том, что несмотря на трансцендентность содержания он (-> sich unterwerfen) находится под влиянием идей оперного романтизма

 Tester

link 23.07.2010 20:21 
Тогда вопрос, может ли неодушевленный Реквием

"находится под влиянием идей оперного романтизма?"

 Queerguy

link 23.07.2010 20:28 
ответ: может

 Tester

link 23.07.2010 20:35 

"если бы реквием был лицом одушевленным, то тогда можно было бы и упрек употребить"

Позиция несколько неопределенная.

 Queerguy

link 23.07.2010 20:46 
вполне определенная -
"выслушивать упреки" лучше одушевленному лицу (я вот выслушиваю Ваши упреки :) ), а другие глаголы имхо не совсем подходют ("испытать" упрек...)

 Queerguy

link 23.07.2010 20:47 
а mumin слушает, да переводит :)

 Tester

link 23.07.2010 20:58 
Вообще-то у меня не было намерения Вас или кого бы то ни было упрекать.

Просто интересно:
"выслушивать упреки" лучше одушевленному лицу
а
"находится под влиянием идей оперного романтизма"
может и неодушевленное?

 Queerguy

link 23.07.2010 21:01 
на мой взгляд - да

 Tester

link 23.07.2010 21:16 
Я полагал, что какое-то произведение (музыкальное, литературное или другое) может быть создано "под влиянием...". А вот что реквием или симфония или книга могут"находиться под влиянием" - это интересно...

Успехов mumin*'у

 mumin*

link 24.07.2010 6:00 
с добрым утром
и спасибо за помощь :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo