DictionaryForumContacts

 nromaniv

link 22.07.2010 10:31 
Subject: wird auf dem Geschäftskonto des Käufers, ausschließlich für diesen Vertrag, für den Verkäufer eingerichtet.
Помогите, пожалуйста, разобраться со второй частью предложения:
Die Bezahlung erfolgt mittels Letter of Credit und wird auf dem Geschäftskonto des Käufers, ausschließlich für diesen Vertrag, für den Verkäufer eingerichtet.

Оплата осуществляется с помощью аккредитива и ....

Заранее спасибо!)

 Gajka

link 22.07.2010 11:02 
Оплата не может осуществляться С ПОМОЩЬЮ аккредитива.

Оплата аккредитивом

 nromaniv

link 22.07.2010 11:12 
это так, спасибо за замечание)
но всё же как быть со второй частью предложения?)

 Gajka

link 22.07.2010 11:20 
Die Zahlung erfolgt über ein Geschäftskonto des Käufers

для кого? für den Verkäufer

и только единожды für diesen Vertrag

 Queerguy

link 22.07.2010 11:24 
там явно чего-то пропущено (Die Bezahlung wird auf dem Konto ..... was? deponiert?)

короче, получается примерно так: оплата производится аккредитивом на счет покупателя, открываемого специально для этого контракта, для продавца.

 nromaniv

link 22.07.2010 11:33 
вот и я думаю, что чего-то там таки не хватает...

Помогите, пожалуйста, разобраться ещё в одном предложении:
Der Verkäufer kann nach jeder erfolgten Lieferung unter Vorlage des bestätigten Lieferscheins oder der bestätigten Lieferscheine durch den Empfänger der Ware, sich den Kaufpreis gegen Rechnungslegung mit dem Nettobetrag, täglich, wöchentlich oder monatlich von der Bank des Käufers auszahlen lassen.

Заранее благодарю)

 Gajka

link 22.07.2010 11:43 
nromaniv, так а Ваш вариант какой?

 nromaniv

link 22.07.2010 11:56 
После каждой осуществленной поставки, Продавец может, при условии предоставления подтверждающей накладной или подтверждающей накладной от получателя товара, ежедневно, еженедельно или же ежемесячно получать через банк Покупателя оплату продажной цены соответствующей отчётности с нетто суммой….

Вот так вот не особо красиво и правильно..
(Я не на русский перевожу …)

 Queerguy

link 22.07.2010 12:20 
...по предъявлении получателем товара подтвержденной накладной или подтвержденных накладных...

 nromaniv

link 22.07.2010 12:24 
Queerguy спасибо,
а здесь "получать через банк Покупателя оплату продажной цены соответствующей отчётности с нетто суммой" как лучше сказать?
.

 Queerguy

link 22.07.2010 12:44 
здесь это имхо не отчетность, а выставление счетов

 Queerguy

link 22.07.2010 12:47 
приблизительно:
получать через банк Покупателя покупную стоимость против выставления счетов с указанием суммы нетто

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo