Subject: wird auf dem Geschäftskonto des Käufers, ausschließlich für diesen Vertrag, für den Verkäufer eingerichtet. Помогите, пожалуйста, разобраться со второй частью предложения:Die Bezahlung erfolgt mittels Letter of Credit und wird auf dem Geschäftskonto des Käufers, ausschließlich für diesen Vertrag, für den Verkäufer eingerichtet. Оплата осуществляется с помощью аккредитива и .... Заранее спасибо!) |
Оплата не может осуществляться С ПОМОЩЬЮ аккредитива. Оплата аккредитивом |
это так, спасибо за замечание) но всё же как быть со второй частью предложения?) |
Die Zahlung erfolgt über ein Geschäftskonto des Käufers для кого? für den Verkäufer и только единожды für diesen Vertrag |
там явно чего-то пропущено (Die Bezahlung wird auf dem Konto ..... was? deponiert?) короче, получается примерно так: оплата производится аккредитивом на счет покупателя, открываемого специально для этого контракта, для продавца. |
вот и я думаю, что чего-то там таки не хватает... Помогите, пожалуйста, разобраться ещё в одном предложении: Заранее благодарю) |
nromaniv, так а Ваш вариант какой? |
После каждой осуществленной поставки, Продавец может, при условии предоставления подтверждающей накладной или подтверждающей накладной от получателя товара, ежедневно, еженедельно или же ежемесячно получать через банк Покупателя оплату продажной цены соответствующей отчётности с нетто суммой…. Вот так вот не особо красиво и правильно.. |
...по предъявлении получателем товара подтвержденной накладной или подтвержденных накладных... |
Queerguy спасибо, а здесь "получать через банк Покупателя оплату продажной цены соответствующей отчётности с нетто суммой" как лучше сказать? . |
здесь это имхо не отчетность, а выставление счетов |
приблизительно: получать через банк Покупателя покупную стоимость против выставления счетов с указанием суммы нетто |
You need to be logged in to post in the forum |