|
link 16.07.2010 9:32 |
Subject: Verbrennungsmotor engin. В тексте много ошибок и опечаток, но перевести его надо и уточнить не у кого. Не могу "уговорить" одно предложение:"Diese Verbrennungsmotoren mit einem Rotor, der einem abgerundeten gleichschenkeligen Dreieck gleicht, in dem ein Innenzahl-kranz plaziert ist und sich in der Seitenwand des Gehäuses kämmt und konstruktiv ein fryhoidförmiges Gehäuses erfordert." У меня получается: "Эти двигатели внутреннего сгорания с ротором, напоминающим по форме выпуклый равнобедренный треугольник, в котором установлен внутренний зубчатый венец, который .... в боковой стенке корпуса и конструктивно подразумевает ... форму корпуса." Помогите разобраться что здесь означают "sich kämmt" и "fryhoid-" Заранее благодарю. |
abgerundetes gleichschenkeliges Dreieck - равнобедренный треугольник с закругленной вершиной (с закругленными вершинами) и ясно: это равнобедренный треугольник с закругленной вершиной (in mucronem fastigata), отточенный с обеих сторон. Плуг с таким лемехом, ... |
kämmen = сцепляться, находиться в зацеплении (о зубчатых колёсах) |
Innenzahlkranz - зубчатый венец внутреннего зацепления |
Di Scala+1 |
fryhoidförmig - это точное написание??? |
|
link 16.07.2010 10:00 |
Спасибо огромное! Я с двигателями на "Вы"... В том то и дело что скорее всего опечатка, но что это может быть? |
Trochoïde? imho erfindest Du gerade den Wankelmotor :)) Schau mal bei http://de.wikipedia.org/wiki/Wankelmotor |
|
link 16.07.2010 11:04 |
Sieht gut aus! Danke! |
|
link 16.07.2010 11:30 |
Благодаря Gustav и "треугольник Рело" нашелся! Отдельное спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |