DictionaryForumContacts

 schmidti

link 14.07.2010 19:43 
Subject: Mandantsvereinbarung
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Это заголовок соглашения манданта и компании налогового консалтинга и аудита

Я перевела как "соглашение о поручении", но не уверена, что это правильно. Кто знает, помогите.

Заранее спасибо

 marcy

link 14.07.2010 19:48 
наверное, Mandatsvereinbarung?
я бы написала
договор поручения

 schmidti

link 14.07.2010 19:51 
в оригинале стоит именно так, как в заголовке этого вопроса. Я не знаю, может быть, это и неправильно. Но писала это соглашение немецкая фирма.

 schmidti

link 14.07.2010 19:52 
речь в этом соглашении / договоре идет о предоставлении услуг, касающихся налогов (составление деклараций, текущие консультации и пр.)

 marcy

link 14.07.2010 19:56 
я понимаю.
я бы назвала либо
договор поручения
либо
договор о предоставлении услуг

 schmidti

link 14.07.2010 20:19 
спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo