|
link 7.07.2010 17:01 |
Subject: sich lassen? Der Bordcomputer lässt sich auch nachträglich einbauen.Die Systeme lassen sich noch nicht in großen Mengen verkaufen. Online - переводчик выдает мне "sich lassen"- в значении "опускаться; спускаться" Но что - то не то.... |
1) mozhet byt 2) SystemY ... ne prodajutSJA |
бордкомпьютер - тоже на самый изячный штиль он бортовой |
|
link 7.07.2010 17:11 |
Хорошо! Спасибо! Как же подружиться с этим "sich lassen", чтобы научиться его понимать? А? |
|
link 7.07.2010 17:13 |
А понимать, вероятно, надо, как " может быть"?!Духи польские раньше продавались с таким названием. |
Нет, они продавались под названием "Быть может" (Kleiner, aber feiner Unterschied) |
|
link 7.07.2010 17:30 |
"Быть может" само собой были их раньше выпускать начали. А после них выпустили "Может быть", но Duft их сильно уступал первым -то! У нас дома были и первенькие и вторые! Так как понимать sich lassen? Как название парфюма? |
lässt sich - "позволяет", если условно-дословно. А вообще, конечно все запущено, да, без обид, просто констатация факта:-) |
ой, какое ретро! если мне склероз не изменяет, "может быть" задумывался как мужской аромат, а "быть может" - как дамский |
|
link 7.07.2010 18:41 |
mumin*, наверное Вы правы! Сергеич, Вы тоже! А за подсказку - отдельное спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |