DictionaryForumContacts

 Eule

link 7.07.2010 10:42 
Subject: стропильная ферма construct.
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести выражение "стропильная ферма"?
Fachwerk? Tragwerk? или еще как-нибудь? Совсем запуталась

Контекст:

Одноэтажная часть. Высота одноэтажной части до низа стропильных конструкций 10.0 метров. Ширина пролета 30.0 метров. В одноэтажной части располагается ванна бассейна и площадки трибун.

4.1.2. Стропильные фермы, связи по фермам
Стропильные фермы с поясами из широкополочных двутавров выполнены по серии 1.460.3-15.4. Низ стропильных ферм на отметке 10.000 метров. Конструкция стропильных ферм и связей по поясам ферм соответствует проекту 10526-1-КМ л. 5-7, П.
Основными дефектами стропильных ферм и связей по поясам ферм являются:
- замачивание, разрушение лакокрасочного покрытия и слабая поверхностная коррозия элементов ферм;
- замачивание, разрушение лакокрасочного покрытия и слабая поверхностная коррозия связей по фермам.
Стропильные фермы и связи по поясам ферм находятся в работоспособном состоянии.

Заранее спасибо

 asker2010

link 7.07.2010 10:46 
Dachbinder вроде --

 Vladim

link 7.07.2010 10:50 
стропильная ферма:

1) Binder
2) Dachträger

 Vladim

link 7.07.2010 10:51 
asker2010+1

Тоже верно: Dachbinder

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo