DictionaryForumContacts

 милада

link 1.07.2010 14:51 
Subject: Unterfirmierung
Пожалуйста, помогите перевести слово Unterfirmierung. Встречается в следующем контексте: Один из пунктов резюме: Verlegung der Firma aus Platzgründen nach *** auf ein
100.000 m² großes Grundstück und Unterfirmierung in die
***-Recycling GmbH. Мой вариант: Перенесение компании в г. *** на территорию площадью 100.000 м² и переименование фирмы в ООО «*** Ресайклинг». Или это все-таки создание нового филиала? Заранее спасибо

 asker2010

link 1.07.2010 15:01 
Перевод / перенос

тут похоже на филиал
Maggi für als Unterfirmierung der Société des Produits Nestlé in der Schweiz und für Deutschland zuständig die Maggi GmbH

по конектсут штаб-квартира должна остаться -- типа Verwatungs-GmbH

 asker2010

link 1.07.2010 15:02 
тут тоже (или дочерние компании)
Es ist eine Kette mit Unterfirmierung. Der Geschäftsführer ist für 16 Reisebüros zuständig

 милада

link 1.07.2010 15:23 
дык в этом же и дело) я нигде в своем тексте не могу найти указание на то, что теперь это уже не одна компания, а образовался еще и филиал(

 Эсмеральда

link 1.07.2010 18:05 
firmieren - иметь наименование, именоваться
(Wörterbuch Vertragsrussisch), т.е. изменить наименование компании на "Рисайклинг ГмбХ" .

 Эсмеральда

link 1.07.2010 18:09 
Хотя м. б. речь о преобразовании компании в "Рисайклинг ГмбХ"

 милада

link 1.07.2010 18:10 
Спасибо Вам за ответ!

 милада

link 1.07.2010 19:48 
) и как же тут разобраться? Думаю, что "преобразование компании в "Рисайклинг ГмбХ" является самым нейтральным вариантом из всех. Здесь и наименование могло измениться...Как считаете? Еще раз спасибо за разъяснения!

 Эсмеральда

link 1.07.2010 20:03 
Разобраться поможет контекст... А так сложно определить... Преобразование может быть и без переименования... В Инете нет инфы об этой фирме?

 милада

link 1.07.2010 21:12 
Информация есть, но именно об этом периоде их жизни, к сожалению, нет(

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo