DictionaryForumContacts

 Sandraoo7

link 30.06.2010 1:54 
Subject: Grundbuchstand, Teilungserklärung, im gesetzlichen Güterstand der Errungenschaftsgemeinschaft
Пожалуйста, помогите перевести. Grundbuchstand, Teilungserklärung, im gesetzlichen Güterstand der Errungenschaftsgemeinschaft Всё это встречается в договоре купли-продажи на недвижимость. Заранее спасибо

 SWD

link 30.06.2010 5:44 
Teilungserklärung - Zajavlenie o razdele oder http://www.multitran.ru/c/m/CL=1&l1=3&s=Teilungserklärung z.B.

 Di Scala

link 30.06.2010 5:49 
Grundbuchstand - земельная книга по состоянию на ...
gesetzlicher Güterstand -установленный законом режим имущественных отношений супругов
Errungenschaftsgemeinschaft - общность благоприобретённого супругами имущества

 Sandraoo7

link 30.06.2010 6:26 
Очень благодарна за ответы , уважаемые SWD и Di Scala.
ещё есть затруднения с такими понятиями как
Herrschvermerk, Fenster- und Loggiarecht, Pfandhaftentlassung, Lastenfreistellungsbewilligung, Treuhandauflagen, Erschließungsbeitrag ,Planungs- und Überwachungsleistungen . Всё это встречается также в договоре купли-продажи на недвижимость.
заранее Спасибо всем за помощь.

 Di Scala

link 30.06.2010 6:46 
Herrschvermerk - отметка о рассмотрении на правах господствующего объекта (господствующего земельного участка)
Pfandhaftentlassung - освобождение от ответственности за заложенную вещь
Lastenfreistellungsbewilligung - разрешение на освобождение от залога
Treuhandauflagen - обязательства по доверительному управлению имуществом
Erschließungsbeitrag -тсборы на освоение прилегающих (напр. к дорогам, парковкам и т.д.) территорий
Planungs- und Überwachungsleistungen - работы по планированию и контролю

 Di Scala

link 30.06.2010 6:51 
В отношении Fenster- und Loggiarecht трудно без контекста.

Loggiarecht - право на балкон (лоджию)?

 Erdferkel

link 30.06.2010 6:56 

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo