Subject: "Бей насмерть!" - как верно перевести? mil., lingo ..на немецкий. Смысловая нагрузка текста в том, что это призыв к действию в отношении какой-то живой силы.
|
Мой вариант: Schlag' tot ! |
А что относительно Schlag ihn tot или Schlag ihn zu Todе? |
Если подразумевается "Убей его насмерть!" |
*jmdn. alle machen (1. salopp; moralisch, gesellschaftlich ruinieren. 2. Gaunerspr.; umbringen). |
Кого бьём-то? Врага? Если нет, то: zu Tode prügeln "Schlag' tot !" Вариант не из оптимальных... |
Бьём врага. Что всё-таки в этом ключе верного? Смысл адаптировать русское выражение, явно же многие слышали? Смысл его в том, чтобы убить с 1 удара, к примеру в сердце - это как пример... |
в сердце не бьют, типа schlagen/ prügeln, a treffen |
Давайте хоть коротко ситуацию. Кого бьют, чем и куда:) |
![]() в тему |
Не думал, что потребуется так сильно описывать ситуации... Хорошо. Фантазию на 100%. И бьют, к примеру, в 41-ом под Смоленском внезапно замеченного немца, блин, штыком в грудь,.. нет, глаз, так лучше? И вот 1 из союзников и кричит тому, кто к немцу ближе:"Бей насмерть!". Хороший скетч? =) Ну, или, вот вам агитка военных лет: ![]() |
Сергеич, это ты аскер?:)) |
ну тогда, наверное, что-то типа: „Tod dem Feind!“ |
Mach ihn tot!/ Schlag ihn tot!/ Schlagt ihn tot, den Hund! Везде с местоимением, плиз http://www.brunnen-verlag.de/details.php?p_id=1144 Надеюсь, что перевод требуется действительно в исторических целях... |
Mach sie zunichte? |
mach sie fertig! (шутка) |
Кого sie? |
sie alle :) |
кого ihn? |
Schlag ihn tot! и Mach ihn tot! - в чём разница? |
Inscius, ihn - это den Feind :) |
1. Забей до смерти 2. Убей всякими разными средствами |
Queerguy, я понял. просто вопросом на вопрос ответил, если помягче выразиться. :-) |
Но тут так и так выходит с местоимением "его",.. то есть прямо обращение к цели, в русской же фразе цель в самой фразе никак не обозначена. >_< |
Coul 29.06.2010 16:30 link на немецкий я это все же передал бы посредством местоимения 3-го лица мн.ч. в винительном падеже. |
Ещё интересует фраза-напутствие:"Будь беспощаден/безжалостен!"... |
И, уж в догонку, как перевести:"Сердце за сердце", - по аналогии с "око за око" и т.п. |
You need to be logged in to post in the forum |