Subject: kundenseitig Друзья,помогите,пожалуйста, перевести слово kundenseitig в словосочетании Druckluftversorgung kundenseitig
|
(обеспечивает клиент) |
|
link 29.06.2010 15:42 |
Cогласен с asker 2010. Допустим, мы предлагаем для установки в какую либо машину, например в трактор - пневморессоры. Естественно должна быть обеспечена подача сжатого воздуха. Если наш Kunde сам должен этим озаботиться - значит это и будет kundenseitg. |
"наш Kunde сам должен этим озаботиться" он должен об этом позаботиться |
Druckluftversorgung: 1) подача сжатого воздуха - обеспечивается заказчиком |
hasta la vista, baby!© |
ищу значение "hasta la vista", die Meinungen klaffen weit auseinander :) |
вот эти Meinungen |
без baby контекст не пляшет :) классика, что поделать |
|
link 29.06.2010 22:31 |
Vladim +1 Есть еще формулировка "обеспечивается силами и средствами заказчика" |
You need to be logged in to post in the forum |