DictionaryForumContacts

 lesya333_kurkova

link 22.06.2010 18:47 
Subject: жгутовальная машина
контекст: базальтовые ткани, нити и т.д.)
жгутовальная машина, жгутовальное производство, жгутовальное оборудование - может быть Strangmaschine (правда, в гугле нашал это слово только в контексте с табаком...), а производство - Strangherstellung?, и оборудование - просто Stranganlagen?
спасибо всем спецам за помощь:)

 Mumma

link 22.06.2010 19:23 
встретилось 1 упоминание Strangbildungsmaschine/ Strangbildungseinrichtung
Einrichtung zur Bildung eines Stranges aus einem flächigen textilen Stoff
http://www.patent-de.com/20050414/DE10326658B3.html
встречается также Strangformmaschine/ Strangformanlage, но из другой оперы, в общем, надо ещё поискать

 Mumma

link 22.06.2010 19:45 
может, что-нибудь ещё с Roving поискать?
Um für die nötige Stabilität zu sorgen, werden deshalb üblicherweise 1.000 bis 24.000 Einzelfasern (Filamente) zu einem Bündel (Roving) zusammengefasst und auf Spulen gewickelt
http://www.solutions-in-textile.com/27_MATERIALIEN.html
http://www.google.de/search?hl=de&q=Basaltfaser+Roving&btnG=Suche&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=
сейчас спецы подтянутся, подскажут :-)

 Erdferkel

link 23.06.2010 7:00 
на стр. 27 говорится, что базальтовые нити - почти то же самое, что стекловолокно
http://www.savt.at/upload/Reaktor/30_Reaktor_Ausgabe_82.pdf
т.е. м.б. можно термины оттуда брать
т.к. технология совецкая :-)

 Tunduru

link 23.06.2010 7:21 
Ich könnte mir vorstellen, daß es sich um eine sogenannten Rovingspulmaschine handelt. D.h. von auf Spulengatter (oder "Kanter") gesteckten Spinnspulen werden die Fäden abgezogen (abgewickelt), zusammengefaßt (gefacht) und zusammen zu einer zylindrischen Kreuzspule aufgespult. Dieser gefachte Faden wird dann Roving genannt. Im Russ. sagt man dazu auch жгут. Schauen Sie mal bei Ступинский завод стеклопластиков nach. Die machen so etwas, allerdings aus Glas.
Diese Rovings können auch im Direktverfahren (одностадийный процесс, прямой ровинг) hergestellt werden. Roving über die Zwischenstufe des Fachens nennt man assemblierter Roving (сложенный).

 Tunduru

link 23.06.2010 7:26 

 Tunduru

link 23.06.2010 7:49 
http://basaltmaterials.com/ru/materials_production.html

Hier sehen Sie so eine жгутовальная машина. Neben dieser Maschine müssen Sie sich ein Spulengatter (шпулярник) vorstellen, von welchem ca. 40 Einzelfäden kommen, die dann zusammen zu einer zylindrischen Kreuzspule aufgespult werden. Bezeichnet werden diese Spulen einfach als "бухты", natürlich könnte man auch паковка крестовой намотки sagen.

 Erdferkel

link 23.06.2010 7:52 
Tunduru, die Richtung ist aus dem Russischen ins Deutsche! :-)

 Tunduru

link 23.06.2010 8:14 
@Erdferkel: Sie haben recht. Aber "Rovingspulmaschine" habe ich ja geschrieben. Das andere diente mehr oder weniger nur zum Verständnis. Da ich lange in der Branche gearbeitet habe, habe ich mich gehenlassen. :-)

 Tunduru

link 23.06.2010 8:35 
http://www.dietze-schell.de/anwendungen/glasfaserbasalt/ds_35_e.html

Das wäre die Variante für сложенный ровинг. Wenn Sie auf DS 360 klicken, finden Sie die Variante für den однопроцессный ровинг или прямой ровинг. Statt "Spulmaschine" sagt man hier allerdings "Wickler".

 lesya333_kurkova

link 23.06.2010 17:59 
ого, сколько полезной информации мне подсказали, пока день меня не было на месте:) спасибо всем огромнейшее!!:)

 lesya333_kurkova

link 23.06.2010 18:08 
гм..скажите, то есть, если я верно поняла, базальтовый жгут можно "обозвать" как "Basaltroving"?

 Tunduru

link 24.06.2010 8:25 
Wenn es sich um ein Erzeugnis handelt wie hier
http://www.npo-vulkan.com/index.php?2
hergestellt mit einer Spulmaschine/einem Wickler wie hier
http://www.dietze-schell.de/anwendungen/glasfaserbasalt/ds_35_e.html
können Sie базальтовый жгут mit "Basaltroving" übersetzen.
Einsatzgebiet u.a. Verstärkung von Kunststoffen.

 Tunduru

link 24.06.2010 11:38 
Ergänzung zu meinem vorhergehenden Beitrag:

Жгут wie hier
http://6161.ua.all-biz.info/cat.php?oid=130747
hat mit Roving NICHTS zu tun.

 lesya333_kurkova

link 25.06.2010 16:06 
спасибо:)..только жаль, что у меня проблема в том, что рисуннок-то нету:( попытаюсь дальше по контексту понять - о каких именно жгутах идет речь..вроде про Ровинг..

 Давронбек

link 1.07.2011 19:39 
Echomuster auf Russisch: "ЭХОКАРТИНА"!!!!!!!

 marinik

link 1.07.2011 20:23 
ganz ruhig, Давронбек, hier ist ja keiner taub ;)) Sie können kleinschreiben, warum auch immer Sie das mit dem Echomuster uns (hier) mitteilen möchten

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo