DictionaryForumContacts

 pupo

link 22.06.2010 9:47 
Subject: Nabenschwung
Пожалуйста, помогите перевести. Это один из контролируемых параметров ж/д колеса, которые идут списком. Заранее спасибо

 mumin*

link 22.06.2010 10:12 
единственный случай в гуголе - только это сообщение на м-тране
не опечатка ли?

 Tester

link 22.06.2010 10:20 
Дословно это:
размах ступицы

Скорее всего, это биение ступицы.

 pupo

link 22.06.2010 13:22 
Писали чехи на немецком. Оказывается это "выступ ступицы", а Nabensenkung - это "утопание ступицы". Всем спасибо за отклик.

 Tester

link 22.06.2010 13:59 
Термин "утопание ступицы" есть, но означает ли он то, что имели в виду чехи - еще вопрос. Термина "выступ ступицы" я не нашел, может быть они имели в виду "Sprung"? Или "Nase"? Это гадание на кофейной гуще. Для большей уверенности посмотрите точно, что они хотели сказать и попытайтесь найти аналог по-русски, чтобы не было сомнений, как с "выступом".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo