Subject: Nabenschwung Пожалуйста, помогите перевести. Это один из контролируемых параметров ж/д колеса, которые идут списком. Заранее спасибо
|
единственный случай в гуголе - только это сообщение на м-тране не опечатка ли? |
Дословно это: размах ступицы Скорее всего, это биение ступицы. |
Писали чехи на немецком. Оказывается это "выступ ступицы", а Nabensenkung - это "утопание ступицы". Всем спасибо за отклик. |
Термин "утопание ступицы" есть, но означает ли он то, что имели в виду чехи - еще вопрос. Термина "выступ ступицы" я не нашел, может быть они имели в виду "Sprung"? Или "Nase"? Это гадание на кофейной гуще. Для большей уверенности посмотрите точно, что они хотели сказать и попытайтесь найти аналог по-русски, чтобы не было сомнений, как с "выступом". |
You need to be logged in to post in the forum |