Subject: механизм Друзья, два вопроса:для слова "механизм" в следующих слечаях ... должен включать в себя механизм замены ошибочных архивных значений режимно-технологических параметров в отдельных случаях ... включать механизм коррекции архивных значений и т.д. Vorkehrung подойдёт??? - режимно-технологических параметров??? я и по-русски не совсем улавливаю: Kennzahlen der Betriebsabläufe?? |
2. Technische Betriebsdaten |
механизм можно как Möglichkeit |
Спасибо, Gajka, про Möglichkeit тоже думал, но это слово оч часто в тексте встречается, и Möglichkeit не всегда "красиво" вписывается. Подумаю ишшо. |
Спасибо! |
zÜ: • (definierte) Vor-/Herangehensweise очень актуально: |
Спасибо, Slonyshko! забираю :-)) а для "бизнес-функций" нет случайно предложений? ...программное обеспечение должно обеспечивать выполнение бизнес-функций для автоматизации бизнес-процессов... и потом на каждом шагу Geschäftsabläufe подойдёт? а как тогда с бизнес-процессами быть, которые не менее часто :-(( |
это к Vital*, Коллеге, marcy. |
ок. Подожду, пока появится ктонить. Спасибо. |
http://de.wikipedia.org/wiki/Geschäftsprozess посмотри там ещё внизу Arbeitsvorgang, Arbeitsablauf, Arbeitsprozess, на которые можно нажать и прочитать. может, подойдёт? |
подойдёт, вернее приспособим :-)) я Geschäftsabläufe с Geschäftsprozessамî смешивать не хотел. Спасибо! |
was nicht passt, wird passend gemacht. :) |
вопрос к полуночникам: сокращения КПАС и ПУЭ никому не встречались? ПУЭ по ходу "правила устройства электроустановок" = Ausführungsregeln für Elektroinstallationen??? а КПАС? Сетевое оборудование сегментов ЛВС КПАС должно обеспечивать быструю неблокирующую коммутацию между всеми серверами КПАС |
канал передачи аварийного сигнала? |
см. пункт 24 в таблице стр. 16/17 http://www.stahl.de/fileadmin/Dateien/ex-zeitschriften05/6russische_foederation.pdf |
комплексы программно-аппаратных средств (КПАС) локальных вычислительных сетей (ЛВС) |
RAE Regeln der elektrotechnischen Anlageneinrichtung |
КПАС & ЛВС passen wie die Faust aufs Auge! RAE auch wie angegossen! всем спасибо большое и приятных сновидений! |
пунктик всё-таки посмотрите - будет на второй глаз :-) |
на всякий случай сделаю оговорку, что это сокращение RAE использовалось при работе на конкретном объекте (может, разовое изобретение немецких инженеров), а вообще, наверное, надо писать PUE с пояснением (как и другие правила, типа СНиП) |
есть упоминание (GOST-Normen, PUE-Regeln Elektrotechnik; SNIP-Baunormen etc.). RAE имхо действительно штучное сокращение, т.к. напр. в таблице: Regeln für die Errichtung elektrischer Anlagen = REA :-) |
оказывается, в ссылке Erdferkel всё есть :-) а я мимо проскочила |
ссылочка вообще очень полезная, особенно насчет взрывозащиты |
да, полезная там ещё упоминаются Errichtungsvorschriften für elektrische Anlagen можно написать PUE (Errichtungsnormen für elektrische Anlagen) |
Спасибо ещё раз всем откликнувшимся, вчера "уморённый событиями дня" уже не в состоянии был ответить. Ссылка действительно интересная и полезная. |
You need to be logged in to post in the forum |