DictionaryForumContacts

 marinik

link 18.06.2010 17:50 
Subject: механизм
Друзья, два вопроса:
для слова "механизм" в следующих слечаях
... должен включать в себя механизм замены ошибочных архивных значений режимно-технологических параметров в отдельных случаях ... включать механизм коррекции архивных значений и т.д.
Vorkehrung подойдёт???
- режимно-технологических параметров??? я и по-русски не совсем улавливаю: Kennzahlen der Betriebsabläufe??

 Gajka

link 18.06.2010 17:57 
2. Technische Betriebsdaten

 Gajka

link 18.06.2010 17:58 
механизм можно как Möglichkeit

 marinik

link 18.06.2010 18:05 
Спасибо, Gajka, про Möglichkeit тоже думал, но это слово оч часто в тексте встречается, и Möglichkeit не всегда "красиво" вписывается. Подумаю ишшо.

 Gajka

link 18.06.2010 18:12 
Можно взять конструкцию

muss das Ersetzen blablabla Daten (там fehlerhaften) ermöglichen/ gewährleisten

muss die Ersetzen-Funktion beinhalten

Как тут пукнкт 4.7

http://books.google.de/books?id=9ujglUCuCBQC&pg=PA148&lpg=PA148&dq=muss+das+ersetzen+der+ermöglichen&source=bl&ots=aFBA7WNJLk&sig=YGSdsnB-RJfakba2gtSPb0ORkFE&hl=de&ei=kagbTNrBIJKAOKLu_aEK&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=0CBgQ6AEwAQ#v=onepage&q&f=false

 marinik

link 18.06.2010 18:17 
Спасибо!

 Slonyshko

link 18.06.2010 18:59 
zÜ:

• (definierte) Vor-/Herangehensweise

очень актуально:
• Prozesse

 marinik

link 18.06.2010 19:44 
Спасибо, Slonyshko! забираю :-))
а для "бизнес-функций" нет случайно предложений? ...программное обеспечение должно обеспечивать выполнение бизнес-функций для автоматизации бизнес-процессов... и потом на каждом шагу Geschäftsabläufe подойдёт? а как тогда с бизнес-процессами быть, которые не менее часто :-((

 Slonyshko

link 18.06.2010 20:26 
это к Vital*, Коллеге, marcy.

 marinik

link 18.06.2010 20:38 
ок. Подожду, пока появится ктонить. Спасибо.

 marcy

link 18.06.2010 20:44 
http://de.wikipedia.org/wiki/Geschäftsprozess

посмотри там ещё внизу Arbeitsvorgang, Arbeitsablauf, Arbeitsprozess, на которые можно нажать и прочитать.

может, подойдёт?

 marinik

link 18.06.2010 21:18 
подойдёт, вернее приспособим :-)) я Geschäftsabläufe с Geschäftsprozessамî смешивать не хотел. Спасибо!

 marcy

link 18.06.2010 21:22 
was nicht passt, wird passend gemacht. :)

 marinik

link 18.06.2010 21:46 
вопрос к полуночникам: сокращения КПАС и ПУЭ никому не встречались?
ПУЭ по ходу "правила устройства электроустановок" = Ausführungsregeln für Elektroinstallationen???
а КПАС? Сетевое оборудование сегментов ЛВС КПАС должно обеспечивать быструю неблокирующую коммутацию между всеми серверами КПАС

 Gajka

link 18.06.2010 21:56 
канал передачи аварийного сигнала?

 Erdferkel

link 18.06.2010 21:56 

 Erdferkel

link 18.06.2010 21:58 
комплексы программно-аппаратных средств (КПАС) локальных вычислительных сетей (ЛВС)

 Mumma

link 18.06.2010 21:58 
RAE Regeln der elektrotechnischen Anlageneinrichtung

 marinik

link 18.06.2010 22:09 
КПАС & ЛВС passen wie die Faust aufs Auge! RAE auch wie angegossen!
всем спасибо большое и приятных сновидений!

 Erdferkel

link 18.06.2010 22:11 
пунктик всё-таки посмотрите - будет на второй глаз :-)

 Mumma

link 18.06.2010 22:14 
на всякий случай сделаю оговорку, что это сокращение RAE использовалось при работе на конкретном объекте (может, разовое изобретение немецких инженеров), а вообще, наверное, надо писать PUE с пояснением (как и другие правила, типа СНиП)

 Erdferkel

link 18.06.2010 22:26 
есть упоминание
(GOST-Normen, PUE-Regeln Elektrotechnik; SNIP-Baunormen etc.).
RAE имхо действительно штучное сокращение, т.к. напр. в таблице:
Regeln für die Errichtung elektrischer Anlagen = REA :-)

 Mumma

link 18.06.2010 22:30 
оказывается, в ссылке Erdferkel всё есть :-) а я мимо проскочила

 Erdferkel

link 18.06.2010 22:38 
ссылочка вообще очень полезная, особенно насчет взрывозащиты

 Mumma

link 18.06.2010 22:59 
да, полезная
там ещё упоминаются Errichtungsvorschriften für elektrische Anlagen
можно написать PUE (Errichtungsnormen für elektrische Anlagen)

 marinik

link 19.06.2010 7:24 
Спасибо ещё раз всем откликнувшимся, вчера "уморённый событиями дня" уже не в состоянии был ответить. Ссылка действительно интересная и полезная.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo