Subject: Занесение в реестр поставщиков оборудования Доброе утро!Наверняка кто нибудь сталкивался с переводом названий различных разрешений и сертификатов. Подскажите пожалуйста, как лучше обозвать документ "Занесение в реестр поставщиков оборудования ОАО Газпром" |
Возможно, так: Eintragung in das Verzeichnis der Ausrüstung-Lieferanten der OAO "Gazprom" |
может Register? Eintragung in das Register der Armaturen-Lieferanten? Спасибо за помощь!!! |
имхо Eintragung in die Lieferantenliste der OAO Gazprom (без кавычек) |
Queerguy, а "поставщиков оборудования"? |
Lieferant, как правило, уже подразумевает, что он поставляет оборудование/комплектующие... |
кстати, я бы оформил поставщика оборудования так: Ausrüstungslieferant |
Eintragung in die Ausrüstungsieferantenliste der OAO Gazprom Vielen Dank!!! |
simona_de, мне кажется, что "Ausrüstungslieferantenliste" всё же несколько искусственное слово |
мне тож так кажется. я не перевожу этот документ, мне просто нужно упомянуть что такой есть и чтоб из названия было примерно понятно что это и зачем... Я думала что может быть есть какое то уже общепринятое название для подобного рода документа. Но ничего пока не могу найти... еще раз спасибо за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |