DictionaryForumContacts

 Пуха

link 10.06.2010 19:17 
Subject: как передать серию документа, если она на кирилице?
Напр, в документах: серия ШВ №......?

 Ульрих

link 10.06.2010 19:24 
спросите заказчика
иногда оставлют кириллицей
иногда.. спросите заказчика.. :))

 Пуха

link 10.06.2010 19:33 
да заказчику всё равно, лишь бы правильно, это для посольства

 Ульрих

link 10.06.2010 19:49 
тогда не с ли равно, что Вы напишите?
главное сказать, что так будет правильно :))

 Пуха

link 10.06.2010 20:02 
Как насчёт прмеч. переводчика? Они тут катят?

 Ульрих

link 10.06.2010 20:05 
не усложняйте жизнь посольству :))

а что за докумнты?

 Эсмеральда

link 11.06.2010 0:51 
Никогда в документах кириллицу не оставляю.
Cсылаюсь снова на Памятку для переводчиков:
где написано, что надо транслитерировать или транскрибировать:

....Für die Umschrift aus Schriftsprachen, die nicht lateinische Buchstaben verwenden, ist als Anmerkung anzugeben, welche Transliteration bzw. Transskription benutzt worden ist (vgl. hierzu Nr. 14.5)...

http://www.bduebn.de/PDF/HH_Merkblatt_Uebersetzungen.pdf

 Пуха

link 11.06.2010 6:39 
Эсмеральда, спасибо!

 fekla

link 11.06.2010 8:56 
после Вашей транслитерации ни одна сторона не разберётся...

 Эсмеральда

link 11.06.2010 11:27 
Fekla, если Вы переводчик в Германии, то ISO 9:1995(Е) Transliterationsnorm должна быть Вашей настольной книгой....
У меня никогда не было никаких рекламаций...
А Вы оставляете кириллицу?

 Erdferkel

link 11.06.2010 11:43 
Эсмеральда, ISO 9:1995(Е) не все ведомства используют (в BAMF вот всё никак не введут, поэтому там жуткий разнобой с написаниями фамилий)...
За оставление кириллицы мне сто лет назад был сделан втык (мы не обязаны ваши иероглифы разбирать :-)

 Эсмеральда

link 11.06.2010 12:23 
Эрдферкель, именно об этом и речь... О втыке и иероглифах приходилось слышать и от других... :-) А разнобой с написаниями фамилий и имен имеет место в некоторых местах (пардон за тавтологию), несмотря на использование ISO :-)(

 Queerguy

link 11.06.2010 12:32 
Эсмеральда, а что означает знак ":-)(" ?

 Paul42

link 11.06.2010 12:51 
Это не имя, чтобы транслитерировать или транскрибировать. Серию документа я всегда оставляю в оригинальном виде. Все равно, никто ее переписывать не станет. Не напишешь же SCHW или в соответствии с ISO - ŠV

 Queerguy

link 11.06.2010 12:58 
имхо здесь можно поступить так же, как и с переводом русских сталей (ХМА -> ChMA)

то есть, SchW, например

 SRES

link 11.06.2010 13:03 
никого эти номера по большому счету не волнуют

 Пуха

link 11.06.2010 15:46 
Это точно! Да они вообще середину, например, док-та, и не читают, т.к. все док-ты, которые им предоставляют одни и те же: паспорт, свидетельства, диплом и т д. Просто я в основном работаю устно, и такие тонкости меня ставят в тупик. Кстати, никто не знает какое-нить агентство, кот. оказывает визовую, так сказать, поддержку в нем. посольстве в москве?

 fekla

link 11.06.2010 16:10 
Визовая поддержка
http://visamoscow.ru/

 Эсмеральда

link 11.06.2010 18:25 
to Queerguy

смеюсь и плачу... :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo