DictionaryForumContacts

 lab

link 9.06.2010 13:16 
Subject: Fortsetzungsabdruck
Имеется в виду печать произведения с продолжением в газете или журнале, только как это по-русски?

Спасибо за идеи.

 dagi_13

link 9.06.2010 13:26 
серия? последовательная публикация?

 dagi_13

link 9.06.2010 13:28 

 Эсмеральда

link 9.06.2010 15:02 

1. Тиражный оттиск
2. Тиражная печатная продукция.

 marcy

link 9.06.2010 15:20 
Эсмеральда,
не в тему:)
это действительно публикация с продолжением, газетный роман/повесть.

 Эсмеральда

link 9.06.2010 22:52 
mea maxima culpa...
Еще вариант: роман с продолжением

и еще некоторые термины по теме:
http://verstka.otrok.ru/law/gost76090.html

 marcy

link 9.06.2010 23:23 
термины mit Vorsicht zu genießen ;)

Aushand, Lehrnmittel
заценила
Kalender der denkwürdigen Daten :)

 Эсмеральда

link 9.06.2010 23:59 

to Marcy:

... denkwürdig ist auch die Tatsache, dass die GOST-Definitionen als genormte Fachbegriffe zu verstehen sind...

 marcy

link 10.06.2010 0:01 
значит, предлагаете афишу теперь называть AushanD-ом? :)

 Эсмеральда

link 10.06.2010 0:18 
Да не предлагаю, Марси, боже упаси! Никогда! :)

Ссылка для общего представления...
Корректора расстрелять.. :)
А нам переводить nach bestem Wissen und Gewissen... :)

 marcy

link 10.06.2010 0:21 
***Решено было не допустить ни одной ошибки.
Держали двадцать корректур.
И все равно на титульном листе было напечатано: "Британская энциклопудия".***
Илья Ильф "Записные книжки (1925-1937)"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo