DictionaryForumContacts

 Irinina

link 8.06.2010 19:35 
Subject: Universal-Genies
помогите пожалуйста с переводом Universal-Genies в контексте. и проверьте пож. смысл всего предложения.

Überliefert sind Skizzen des Italienischen Universal-Genies Leonardo da Vinci (1452-1519), die Konstruktionen von Flugmaschinen zeigen, die nach heutigen technischen Möglichkeiten flugfähig, seinerzeit aber nicht realisierbar waren, da es die notwendig leichten und gleichzeitig festen Werkstoffen noch nicht gab.

Переданные чертежи итальянского универсального гения Леонардо да Винчи (1452-1512), показали конструкции летательных аппаратов, которые благодаря сегодняшним техническим возможностям пригодны к полету, но в то время не было возможности реализовать, потому как тогда не было необходимого легкого и одновременно прочного материала

 Lebar

link 8.06.2010 20:02 
Из поколения в поколение передавались (До нашего времени дошли) чертежи итальянского универсального гения Леонардо да Винчи (1452-1512), показывающие конструкцию летательных аппаратов, которые благодаря сегодняшним техническим возможностям пригодны к полету, но в то время не могли быть реализованы из-за отсутствия необходимых легких и одновременно прочных материалов.

 Irinina

link 8.06.2010 20:04 
а так говорят- универсальный гений?

 Lebar

link 8.06.2010 20:05 
Мне тоже ухо режет, но гуглится на ура.

 Irinina

link 8.06.2010 20:09 
спасибо большое за помощь! :)

 marinik

link 8.06.2010 20:10 
для Überliefert я бы взял "сохранились"
nach heutigen technischen Möglichkeiten при сегодняшних технических возможностях/исходя из ...
типо:
сохранились рисунки (чертежи) универсального итальянского гения Леонардо да Винчи (1452-1519), показывающие конструкции летательных аппаратов, которые при сегодняшних технических возможностях были бы пригодны к полётам, к тому же времени не были выполнимы, т.к. тогда еще не имелось необходимых (для их реализации) легких и в то же время прочных материалов.

 mumin*

link 8.06.2010 20:25 
в качестве синонима к **универсальному гению** предлагаю энциклопедиста

 Irinina

link 8.06.2010 20:30 
может просто "итальянский гений" без "универсальный"...

 mumin*

link 8.06.2010 20:32 
универсальный - разносторонний
а с итальянским тогда проблемы были

 Erdferkel

link 8.06.2010 20:40 
энциклопедист Д'Аламбера и иже с ним напоминает :-)
м.б. ... чертежи Леонардо да Винчи (1452-1519), этого гениального, разносторонне одаренного итальянца?

 marcy

link 8.06.2010 20:43 
mumin, а как тебе полимат? :)

учёного-энциклопедиста поддерживаю обеими руками

 mumin*

link 8.06.2010 20:49 
а вдруг за полимат(а) привлекуть...

 marcy

link 8.06.2010 20:56 
тады «полигистор».
Пусть Ломоносова привлекают:

§ 21. Нередко случаются в ученых людях полигисторы, то есть разные науки знающие так довольно, что могут в них производить новые приращения. Для того им сие не токмо не запрещается, но еще за полезное и надобное дело почитается, а особливо, чтоб было кому рассуждать о предлагаемых сочинениях собранию. Например, когда астроном подаст в Собрание свою диссертацию и ежели нет из других профессий знающего сию науку, то не может быть оное сочинение рассмотрено и останется верить одному сочинителю, почему бы и собрание было бесполезно.
(Из: Регламент Санкпетербургской Императорской Академии Наук)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo