Subject: Перевод слогана Здравствуйте,есть вот такой лозунг: Мой перевод вот такой: Подскажите, пожалуйста, как сделать перевод лучше. Мне лично очень не нравится слово komplexe. Заранее спасибо. |
спонтанный вариант: Komplette Lösungen für komplexe Aufgaben |
о чем вообще речь? что решаем? м.б. Umfassende Lösungen für schwierige Probleme! |
хотя мне не совсем нравится "für" для задач... правда, одна немецкая фирма так и рекламирует себя: "Wir bieten komplette Lösungen für komplexe Aufgaben" |
я выбрал пару komplett vs. komplex, потому что a) по смыслу сабжевого слогана подходят и b) звучат красиво в паре, что в рекламщики любят делать |
согласился бы с Queerguy в плане конструкции, но можно было бы ее малость "модифицировать": Schwierige Aufgaben - komplexe Lösungen. единственное - нужно подумать над выбором прилагательных... слоган какой оттенок несет? негативный или все же положительны/нейтральный? |
а я вот что еще высмотрела. не уверена, правда, тянет ли это на слоган. Komplexe Probleme erfordern komplexe Lösungen. |
vittoria, мне тоже кажется, что здесь "schwierig" и "komplex" синонимами являются. если бы это не так было, то можно было бы, к примеру, написать: ..., решение - еще более комплекснее... но все зависит от контекста/смысла, думаю... несколько вариантов: Komplexe Aufgaben - komplexe Lösungen. |
to Erdferkel, имеется в виду,что всё комплексно решаем в строительстве, проектировании и реконструкции зданий. То есть комплексные проекты под ключ с нуля всего: от бизнес-центров, до загородных домов. Спасибо за такое количество вариантов, буду думать |
мне лично нравится Komplexe Aufgaben - komplexe Lösungen (от Inscius-а) |
в таком контексте я бы вариант Queerguy взяла... |
хи-хи :-) |
You need to be logged in to post in the forum |