Subject: ухудшать функциональность линии Скажите, пожалуйста, как лучше сказать по-немецкиВ машине есть некоторые отклонения от задания на закупку, незначительно ухудшающие ее функциональность. Die Maschinenspezifikation weist einige Abweichungen von der Aufgabenstellung, die Большое спасибо! |
1) auf перед запятой забыли 2) die die Funktion geringfügig beeinträchtigen 3) вместо Aufgabenstellung лучше Auftrag des Bestellers, имхо |
Спасибо большущее! |
а машина уже куплена? |
Как вариант: Die Maschine weist einige Abweichungen von den Auftragsvorgaben auf, die ihre Funktionalität etwas beeinträchtigen. |
Vorgaben я тоже хотел предложить: напр. von den Kundenvoragen (von den Vorgaben des Kunden) |
wieder mal im Tran getippt: Kundenvorgaben |
You need to be logged in to post in the forum |