|
link 1.06.2010 11:33 |
Subject: Stammeinlage übernehmen und einzahlen добрый деньправильно ли переведены глаголы: ХХХ GmbH übernimmt eine Stammeinlage von 50000 Euro und leistet hierauf eine Bareinzahlung von 50000 Euro ХХХ ГмбХ берет на себя долю участия в уставном капитале в размере 50 000 Евро и после этого производит взнос наличными в размере 50 000 Евро. спасибо |
глаголы - не самое страшное... приобретает, уплачивает посмотрите в экон. словаре Stammeinlage - или в гуголе, какой капитал у ГмбХ hierauf - Вы не то выбрали, не "после этого", а "за это" |
|
link 1.06.2010 12:38 |
ок... Stammeinlage, Betrag, der bei einer GmbH durch jeden Gesellschafter auf das Stammkapital zu leisten ist. тогда выходит - и перед этим - Dieses Stammkapital wird vom Gesellschafter wie folgt übernommen und eingezahlt: - спасибо! |
uebernehmen b) als Nachfolger in Besitz, Verwaltung nehmen, weiterfuehren: er hat die Praxis, das Geschaeft [seines Vaters] uebernommen; 2)... вступать во владение |
|
link 1.06.2010 13:40 |
спасибо еще раз! вступление во владение же является следствием приобретения? но только при "приобретении" структуру предложения менять не надо |
Вы не в н./р. экон.словарь заглянули, а в толковый :-) Уставный капитал у АГ, у ГбмХ - основной участник общества приобретает, конечно, не основной капитал, а долевое участие в нём |
|
link 1.06.2010 13:47 |
мда.. понятно.. спасибо ) |
А если участник один? :) ЭФ, можно выходные данные словаря, в котором написано, что у ГмбХ капитал основной? |
Большой русско-немецкий экон.словарь под ред. Ю.И. Куколева, "Руссо", Москва, 2002 г. (хотя там же и для АГ основным называют) и Новый н./р. экон.словарь (Салищев, Дикс). "Руссо", Москва, 2002 г. Опять я чего-то в спешке перепутала? :-( |
Это неважно, сколько участников. Для создания GmbH в банк должна быть внесена сумма в 25000 евро, которая образует Stammkapital. Что из него станет - зависит от успеха или неуспеха "задуманного предприятия". Посмотрите в Википедии. |
Просто интересно стало :) |
Tester, вы это к чему? Вы как мой вопрос поняли? |
Вдогонку: Современный н./с.словарь по экономике, финансам и бизнесу (Доннер, Фаградянц, Шахиджанян, Цекман), "Вече", Москва, 2007 г. - там вообще полный компот :-( |
"А если участник один? :)" |
эта реплика была в связи с репликой ЭФ "участник общества приобретает, конечно, не основной капитал, а долевое участие в нём" я имел в виду, что если в обществе один участник, то его доля равна всему уставному капиталу. |
Эт точно. |
а если так, то и переводить можно без слова "доля", как мне кажется. аскер, сколько в вашем гмбх участников? |
Не знаю, ведь он вступает во владение "Stammeinlage", нигде не сказано, что "Stammeinlage" = "Stammkapital". Сколько у этого GmbH Stammkapital"у накопано? Сумма 25000 евро = это минимальная первоначальная сумма, а сколко они там внесли - неизвестно. Здесь аскеру лучше знать. |
кас. "нигде не сказано, что "Stammeinlage" = "Stammkapital"" - по идее в учредительном договоре должно быть указано, на сколько долей разделен уставный капитал. "Здесь аскеру лучше знать" (с), поэтому я к нему и обратился с вопросом. Форма предлога vom, предложение "Dieses Stammkapital..." и наличие одной стороны в уч. договоре (см. соседнюю ветку) подводят к мысли о том, что участник только один. Соответственно, резонно предположить, что 50000 евро и есть весь уставный капитал. Всё сказанное ведет лишь к тому, что в переводе предложения "Dieses Stammkapital wird vom Gesellschafter wie folgt übernommen und eingezahlt" слово Stammkapital переводить, видимо, надо прямо "уставным капиталом". |
|
link 1.06.2010 15:16 |
спасибо огромное! да, он там один. тогда доля равна всему капиталу |
теперь понятно наличие в приведенном первым предложении двух действий, которые по идее предполагают наличие двух субъектов übernehmen и leisten: во втором случае GmbH выступает уже в роли Gesellschafter. Следовательно, предположенной ЭФ возмездности (не "после этого", а "за это") тут нет, а имеется последовательность действий. + leisten (в первом предложении), как и einzahlen в последующем предложении, переводиться как "вносить" (вклад (не взнос!) в уставный капитал). |
+ аскер, будь я на вашем месте, я бы забил на предлагаемый словарями перевод Stammkapital. Уставный он :) |
А у АГ? |
тоже уставный :) Буквально вчера мой перевод выписки из торгового реестра, в котором Grund- und Stammkapital был передан простым "уставным капиталом", прошел без изменений (в этой части) редактуру человека, в компетентности которого мне сомневаться не приходится. + к сказанному: übernehmen тут просто "получать", "принимать" или, как у ЭФ, "приобретать". "Вступать во владение" звучит красиво, но по сути не в тему: гмбх вольна распоряжаться уставным капиталом по своему усмотрению, т.е. объем права шире, чем при простом владении. |
Наконец-то! (вздыхает с облегчением...). Я их оба всю жизнь уставным и обзывала, но, почитавши словари, решила, что в русском тоже различать стали, как в немецком. Пойду кину словари об стенку :-) |
Как Зимний штурмуем? Пароли, явки? |
|
link 1.06.2010 18:32 |
да уж.. уставного капитала ГмбХ в гугле в 2 раза больше, но и основного хватает и еще в одном юридическом словаре, составленном профессиональным юристом "основной" в общем, может и неточность, но будет чем отбиться :) спасибо еще раз! |
http://89.108.112.68/c/m/a=4&MessNum=40536&l1=3&l2=2&SearchString=in%20bar&MessageNumber=40536#mark это насчёт in bar. |
любите архивы – источник знаний;) ещё в тему: |
|
link 1.06.2010 18:56 |
вот как - в денежной форме значит! буду знать... хотя в нашей условной сумме 50 000 - это всего 100 бумажек по 500 евро. в портмоне поместятся :) тогда почему бы и не наличными? |
|
link 1.06.2010 18:59 |
а про австрийского нотариуса очень познавательно. у меня в тексте тоже такой нотариус акт оформлял |
потому что нотариус не принимает денег налом – ни чёрным, ни белым. как-то не принято :) |
|
link 2.06.2010 8:19 |
А нотариус, что ли продает долю в уставном капитале? ее ж общество продает тем, кто хочет стать его участником. например, тут Сам участник ООО 2 купил долю в ООО 2 за 10тыс. рублей, а нам продаст за 30 миллинов. Какие будут налоги? нотариус же только сделку оформляет, ну и свои сборы берет. в Австрии нотариальные услуги оплачиваются по безналу?? у нас в России - очень даже налом, прямо в кабинете нотариуса. Сам переводы заверял, и доверенности оформлял |
А квитанцию нотариус при этом оформлял? :-) |
|
link 2.06.2010 8:46 |
А в роли квитанции выступает запись в документе - "Взыскано по тарифу - N сумма". Подпись, печать на отдельном подшитом листе |
Да это ясно. Однако этот документ в бухгалтерскую документацию не подошьешь. Вопрос был о квитанции при уплате наличными :-) |
|
link 2.06.2010 9:07 |
Ну это нужно юр. лицам. поскольку я им не являюсь, и с ним не связан, точно ответить не могу. но думаю, оформляет, куда ж без этого. вот что представить трудно, что пришел к нотариусу в России доверенный какого-нибудь ООО, оформил что-нибудь, и ушел платить в банк. не слышал я что-то о таком. тогда и частных лиц отправляли бы, точно так же, как, например штраф в ГИБДД платить, сразу в банк |
|
link 2.06.2010 9:13 |
хотя - нашел что возможен и безналичный расчет, ну так это не отменяет и наличного |
"Ну это нужно юр. лицам" - в Германии любое самое что ни на есть физическое лицо, выходя из кабинета, вручает секретарше деньгу, а она выписывает квитанцию. А если нотариус на дом выезжает, он сам квиток выписывает... (Это просто информация к размышлению :-) |
|
link 2.06.2010 9:27 |
ну там порядок десятилетиями отшлифованный :) у нас же нотариат только в 93 году появился |
|
link 2.06.2010 9:33 |
а своя отчетность у нотариуса - по крайней мере, что я видел, когда у него находился - он просто записывает в свой реестр операцию и взысканную сумму, и лицо расписывается |
ЭФ, наткнулся я тут на док, интересный в контексте "основного/уставного капитала". ПОСТАНОВЛЕНИЕ ЦИК СССР, СНК СССР ОТ 17.08.1927 ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ПОЛОЖЕНИЯ ОБ АКЦИОНЕРНЫХ ОБЩЕСТВАХ Статья 1 Общих положений: 1. Акционерное общество (паевое товарищество) является юридическим лицом, действующим на основе особого устава с уставным (основным) капиталом, разделенным на определенное число равных частей (акций, паев). Акционеры (пайщики) не отвечают по обязательствам акционерного общества. Акционерное общество не отвечает по обязательствам акционеров. Примечание. Наименования "акционерное общество" и "паевое товарищество", "акция" и "пай", "акционер" и "пайщик", "уставный капитал" и "основной капитал" в настоящем законе и во всем законодательстве, касающемся акционерных обществ, признаются равнозначащими. Получается, в словаре зафиксирована устаревшая терминология :) |
You need to be logged in to post in the forum |