Subject: Rastanlage Пожалуйста, подскажите перевод слова Rastanlage. Судя по тексту, это место около здания (частная территория), где, среди прочего, грузовики могли останавливаться м.б. и для отстоя в т.ч., но не платная стоянка и не стоянка вообще. Мой вариант - место отдыха, но оно ли это?Заранее спасибо. |
вариант: место стоянки и отдыха |
Пункт/ место ночевки и стоянки для автомобилистов (на трассе) |
http://www.google.de/search?hl=de&client=firefox-a&rls=org.mozilla:de:official&channel=s&q="мест+стоянок+и+отдыха"&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai= |
место отдыха Есть такой дорожный знак (7.11) http://www.prav-net.ru/7-znaki-servisa/ как раз для бесплатных стоянок. |
Место отдыха - это столик под елочкой, а Rastanlage - гораздо больше http://www.rastanlage-zweidorferholz.de/ т.е. типа стояночный комплекс http://www.dalnoboyshiki.eu/forum/showthread.php?1366-4-993 |
можно ещё добавить "комфортабельный":) |
|
link 1.06.2010 10:40 |
Придорожный комплекс (отдыха) |
Комплекс отдыха больше смахивает на место с барами/ ресторанами/ казино, кинотеатрами, бассейнами, сауной, горками и каруселями... |
|
link 1.06.2010 11:21 |
А как же, вот неподалеку от нас на А7 есть и казино ... Приезжайте, только там без фрака и вечернего туалета не везде пускают... :) Еще один вариант, более официальный: "придорожный комплекс сервиса" (или сервисного обслуживания)... |
почему сервиса/ сервисного обслуживания? Автомобилисты разве туда едут, чтобы им машины починили? |
|
link 1.06.2010 21:02 |
Но откуда же мне знать, это не я придумала... И потом "сервисное обслуживание" термин универсальный и не означает автоматически ТО автомобилей ... |
You need to be logged in to post in the forum |