|
link 28.05.2010 13:49 |
Subject: Übersetzung Als Sonderausstattung erhält die E-Klasse eine Direktlenkung. Die Lenkung unterscheidet sich gegenüber ihrem Vorgänger durch eine neue Auslegung der Zahnstange. Die Änderung betrifft die Übersetzung direkt aus der Mittellage. Bereits bei rund 100 Grad Lenkradwinkel ist die direkteste Übersetzung erreicht. Die große Spreizung der Übersetzung von 17 auf 13 : 1 erhöht die Agilität des Fahrzeuges in der Stadt und auf Landstraßen, ohne die Gutmütigkeit bei hohen Geschwindigkeiten zu reduzieren.Подскажите, плиз, как в данном контексте перевести "Übersetzung"? а также "Gutmütigkeit" в последнем предложении - в словаре: "добродушие" ... |
передаточное число |
|
link 28.05.2010 14:07 |
asker2010, спасибо! а "die direkteste Übersetzung" - это какое передаточное число? |
добродушие - может комфортность езды? |
рейки не моё.... |
|
link 28.05.2010 14:23 |
|
link 28.05.2010 14:32 |
Gutmütigkeit - комфортность, чувство комфорта... |
|
link 28.05.2010 14:34 |
Эсмеральда, спасибо! |
центральное (нейтральное) положение Mittellage |
Übersetzung возможно зубчатая передача также |
думаю, под "Übersetzung direkt aus der Mittellage" имеется в виду (рулевая) передача из центрального положения eye-catcher, гляньте тут: http://vectra-a.ru/html/16_35_2.htm Gutmütigkeit м.б. плавность движения Эсмеральда, если Вы согласны с предыдущими постами, то необязательно их повторять. Достаточно написать, напр., |
не знай, не знай насчет комфортности... кому комфортно-то? м.б. машина спокойно реагирует на повороты руля и на высоких скоростях, прекрасная маневренность на высоких скоростях - чего-то такое? http://www.nemka.ru/n071223.htm http://mercedes.carclub.ru/clubs/MERCEDES/articles/33686.html |
|
link 28.05.2010 20:37 |
Коллега, спасибо за поправку! Вам +1 Эрдферкель, откопала еще один термин "послушность". (например, послушность и управляемость на любых скоростях") .. |
You need to be logged in to post in the forum |