Subject: Gebrauchsname law Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Die Wiedergabe von Gebrauchsnamen, Handelsnamen, Warenbezeichnungen usw. in diesem Handbuch berechtigt auch ohne besondere Kennzeichnung nicht dazu, diese Namen im Sinne der Warenzeichen- und Markenschutzgesetzgebung als frei zu betrachten Буду рада замечаниям/поправкам к переводу всего этого предложения: Заранее спасибо |
вариант: общеупотребительные названия; при отсутствии специальной маркировки (обычно (R)) |
"Приведение ???" передача наименований |
Handelsname – лучше не юридическое наименование, а торговое название |
Спасибо! |
+ Wiedergabe - воспроизведение, Warenbezeichnungen - обозначения товаров. |
You need to be logged in to post in the forum |