Subject: Agenda-gebeutelt и PISA-gebeutelt Пожалуйста, помогите перевести часть сложного слова Agenda-gebeutelt и PISA-gebeutelt. Слова встречаются в следующих контекстах:1. Bernd Ulrich kommentiert den Parteitag inder Zeit als Versuch einer Oppositionspartei, die Agenda-gebeutelte Schroeder-Regierung auf ihrem schweren Weg noch zu ueberholen. 2. Dafuer schenkte die F.A.Z. der Kandidatin und Bayreuth-Pilgerin im Feuilleton zwei ganze Interviewseiten, wo Merkel im Stile einer Musterschuelerin vor der PISA-gebeutelten Nation bekanntgibt, daß sie als Bildungsziel eine Art von »fixem Bestand« an Kulturgut fuer erstrebenwert haelt, denn es fehle den Deutschen »die Kenntnis der vierten und fuenften Liedstrophe, es fehlen Gedichte, Mythen, Melodien«. Заранее большое спасибо! |
gebeutelt я бы перевела как измотанный/вымотанный, изнурённый, утомлённый. понятия Agenda / PISA Вам понятны? |
"нация, отягощенная Пизой" (Pisa-gebeutelte Nation) PISA=Международная программа по оценке образовательных достижений учащихся |
Да, отдельно понятны, но со сложными словами, подобные этим (сущ.+ отгл. прил.+через дефис) возникли проблемы(много таких накопилось)! Если не трудно, объясните как правильно переводить, по какому принципу. Например, ...перед измотанной Пизой нацией??? Заранее благодарю за помощь! |
Di Scala, спасибо! Теперь всё понятно ))) |
какая невежливая))) marcy, благодарю за помощь!!! |
я бы оставила PISA (например, измотанная участием в программе PISA) |
я бы не стала писать Пизой, потому что русский человек сразу думает в лучшем случае об итальянском городе, а в худшем случае – об анекдотическом гонце в эту самую Пизу. вариант: программой PISA (или дать полное определение данной программе, см. выше). |
ммм, ну с "измотанной нацией " понятно, а как быть с "Agenda-gebeutelte Schroeder-Regierung". Не складывается у меня никак: "измотанное повесткой дня/распорядком/делами правительство Шредера"??? |
это не повестка дня, а программа такая. http://de.wikipedia.org/wiki/Agenda_2010 Видите, у Вас сплошные программы, которые не дают спокойно жить ни стране, ни правительству:) |
а если поискать в гугле Agenda Schröder и Pisa Studie и хотя бы приблизительно понять, о чём речь? |
Agenda - это тоже название программы, я бы не переводила http://de.wikipedia.org/wiki/Agenda_2010 http://de.wikipedia.org/wiki/Agenda |
Да, про программу PISA (Programme for International Student Assessment=Programm fuer eine internationale Schuelerbeurteilung) я в Дудене посмотрела, а вот до программы Agenda руки не дошли, обошлась Lingvo 12, видимо зря не дошли! Спасибо всем за помощь! |
м.б. вместо нации народ взять: измученный программой PISA народ? |
You need to be logged in to post in the forum |