|
link 20.05.2010 9:03 |
Subject: Переторжка Кто поможет перевести термин "переторжка" в следующем контексте.Переторжка - процедура, предполагающая добровольное изменение первоначальных ценовых предложений участниками конкурса |
|
link 20.05.2010 10:29 |
re-auction...? |
Переторжка ж. разг. 1) Действие по знач. глаг.: переторговывать (1). 2) Вторичные торги. Переторжка - переторжки, ж. (торг.). Вторичные торги, на к-рых устанавливается окончательная цена (при публичной продаже имущества или при сдаче подрядных работ). http://enc-dic.com/synonym/Peretorzhka-56586.html м.б., Nachversteigerung?? |
|
link 20.05.2010 11:35 |
Мой окончательный вариант перевода: Erneute Preisverhandlungen bzw. erneute Abgabe des Endpreises |
или Neuausschreibung? |
subarurus, не поленитесь заглянуть в мою сцылочку, там Ваш голландский тоже есть :-) |
EF, я Вашу ссылочку еще до Вашего ответа нашел :-)))... но не стал отвечать, а покопал дальше. Но тут разночтения в нашей литературе. В одних источниках переторжка дается как разновидность голландского, в других как полный синоним, а есть такие, которые, однако, различают их... |
у тебя там Auf- und Abgebotsverfahren "Das neue Beschaffungsgesetz und die zugehörige Verordnung sehen ein Submissionsverfahren vor, das Verhandlungen über die eingereichten Angebote in einer zweiten Runde erlaubt (Art. 20 BoeB/Art. 26 VoeB). Die Abgebotsrunden waren schon in der parlamentarischen Behandlung umstritten." но не уверена, так как не могу найти определение в VOB |
You need to be logged in to post in the forum |