|
link 20.05.2010 8:46 |
Subject: Проверьте, пожалуйста, правильность перевода. Пожалуйста, проверьте правильность моего перевода. Еще один перл моего директора своему другу в преддверии матча Бавария-Интер. Спасибо большое заранее.Здравствуйте, В современном мире спорт занимает значимое место в жизни людей. Особенно, футбол всегда был и будет первым видом спорта. Я стараюсь быть в курсе событий. Я разделяю ваши симпатии к команде «Бавария». Hallo, lieber Freund Robert. In gegenwärtiger Welt nimmt Sport einen bedeutenden Platz im Leben der Menschen ein, besonders Fußball. Er war und wird zum ersten Sportart. Ich bemühe mich auf dem Laufenden zu bleiben. Die Mannschaft „Bayern“ ist mir auch sehr sympathisch. Ich wünsche der Fußballmannschaft „Bayern“, das Spiel gegen „Internationale“ am 22. Mai 2010 mit Sieg zu enden. Vielen Grüße, Jurij. |
Das sollte man komplett neu übersetzen. |
|
link 20.05.2010 9:03 |
SWD, почему надо заново перевести? Неужели все неправильно? |
So in etwa. |
SWD, сказав А, пора перейти и к Бэ.:) В смысле, к Бэссере Version. |
хотя русский исходник тоже хорош! если бы меня кто-нить так поздравил... я бы подумала, что это жосткий стёб |
мой бывший шеф говорил, что в таких случаях следует делать eine optimierende Übersetzung (или, говоря твоими словами, – из стёба конфетку). |
Marcy, es ist nun mal nicht mein Beruf. Wenn ich Übersetzungen benötige, tue ich einen professionellen Übersetzer beauftragen. Was ich auch dem Fräulein Schneewittchen empfehle. |
|
link 20.05.2010 9:26 |
Да, русский исходник просто "прелесть". Но это писала не я, а его секретарша (директора моего). Раньше я уже обращалась с подобной просьбой сюда и писала, что это не есть мои прямые обязанности. Дали русский исходник, я уж по доброте душевной перевожу, как могу. |
Die Herzensgüte tut nicht immer gut, Fräulein Schneewittchen. |
SWD, а что Вы тогда делаете на этом форуме? у нас тут типо взаимовыручка:) tja, das tun wir hier praktizieren, чтобы Вам было понятнее. |
Ich liebe Russland und Russisch, habe vor vielen Jahren noch in der Sowjetunion 2 Jahre lang studiert. Und hier finde ich viel Neues bzw. frische meine damaligen Kenntnisse etwas auf. Warum sind Sie so unfreundlich? Was habe ich Ihnen getan? Übrigens, von Ihrer Hilfe habe ich hier auch nicht viel gesehen. |
SWD, в том-то и дело, что Вы всё ещё ничего не сделали – ни мне, ни аскеру*. хотя – как носитель великого могучего немецкого языка – Вам все карты в руки. Sie haben von meiner Hilfe nicht viel gesehen? Sie Armer! :) *анекдот в тему, рассказываю уже не в первый раз: одесский трамвай. утро. давка. |
Marcy, noch einmal: es ist nicht mein Beruf. Ich tue auch keine Kleider nähen, keine Kranken behandeln und keine Kinder unterrichten. Abgesehen davon, daß ich den russischen Text nicht gänzlich verstehe. Aber Ihre Antwort dem Schneewittchen sehe ich nun mal eben nicht. Warum helfen Sie ihr nicht, wenn Sie Übersetzungen hauptberuflich machen? Und zum Schluß: arm bin ich nicht. Schade, dass Ihre Professoren Ihnen nicht beigebracht haben, dass dies im Deutschen eine Beleidigung ist. Ade! |
• «Im Deutschen eine Beleidigung»? Guuuuuuuut! :) • «Warum helfen Sie ihr nicht?» |
SWD, nun zieren Sie sich bitte nicht weiter und tuen diese Übersetzung korrigieren :-) Hallo mein lieber Freund Robert, |
|
link 20.05.2010 11:28 |
Поросеночек! Спасибо огромаднейшее!!! Мне страшно нравится ваш ник!!! |
Sehr geehrte Frau/ sehr geehrter Herr Erdferkel, Sie sind unverbesserlich ;), im Sinne "perfekt". Ich würde lediglich statt dem "zu FC" "zum FC" nehmen, bin aber kein Deutsche, bei uns ist diese Mannschaft kein Heiligtum. Aber komisch ist dieser Brief schon, oder? |
SWD, Sie sind kein Deutscher?! |
Nein, bin ich nicht. Verdammen Sie mich;) Bin in der Schweiz geboren, lebe aber seit Jahrzehnten in einem kleinen, aber feinen benachbarten Staat. Muss leider demnächst unsere Unterhaltung unterbrechen: gehe zu Tisch und danach zu einer Besprechung. |
швейцарцы (в немецкоязычных кантонах) милейший народ.:) habe sie kennen und lieben gelernt. Uf Wiederluaga! |
Verdammen? Würde mir nicht im Traum einfallen:) Es kommt nicht auf die Nationalität (darauf) an :) Na dann lassen Sie es sich gut schmecken und viel Spaß in der Besprechung. |
You need to be logged in to post in the forum |