|
link 19.05.2010 20:53 |
Subject: Wohnsitzqualität - d.h. Typ? и еще вопросик -если по смыслу, то Wohnsitzqualität - это тип жилья - место постоянного жительства или временного проживания можно так перевести? |
не жильё, а проживание, наверное. Статус, типо |
|
link 19.05.2010 21:06 |
вряд ли, т.к. у этого статуса указан адрес и индекс, похоже все-таки жилье |
"шикарное" местожительство... |
в статусе "временно/постоянно зарегистрированного" там-то а тип жилья - это хижина / вилла / пентхаус и т. д. |
вместо "в статусе" можно подставить "в качестве" |
|
link 19.05.2010 21:11 |
а, теперь ясно, еще раз спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |