|
link 30.10.2005 18:54 |
Subject: Spaß machen A vot kak perevesti na anglijskij preslovutoe nemeckoe vyra*enie - "Spaß machen"..? im sinne : "ES - DAS DING - macht spaß..""To have fun"..? Tak eto ne sovsem... Mo*et komu-nibud' pridet bolee tochnaja ideja ..? Zaranee smushenno ulybajas' ili tipa togo ;))) Thanks a lot for your attention as well as for the time you invest trying to answear my somewhat "weird" question. Wish everyone a blissful week, wich will be full of fun! <****NORBEKOV***> Lady Scarlett |
Лео дает следующие переводы: to amuse Spaß machen - to fool around / to amuse Chemnitz дает: Witze machen; Spaß machen to joke можно проверить и в конечно все зависит от контекста |
есть еще: Spaß [m,sg] machen verflucht viel Spaß [m,sg] machen |
варианты для ...macht Spaß is fun means fun gives pleasure |
Здорово, друзья:) |
Чисто fun! |
|
link 31.10.2005 8:30 |
Vsem bol'shoe 'Thank you very much'! |
You need to be logged in to post in the forum |