Subject: Compliance-Richtlinie Подскажите, пожалуйста, как можно перевести "Compliance-Richtlinie" в след. предложении.Rechnungsvermerke zur Einhaltung der Compliance-Richtlinie И вопрос по "Rechnungsvermerk" - в словаре стоит только "запись в счете", но как-то не до конца уверена. Нашла вот такое определение: |
например, отметка в счете недавно на анг. форуме завешивали рекомендательный перечень некоторых часто встречающихся переводчикам реалий. так вот в том перечне Compliance предлагалось переводить как "нормативно-правовое обеспечение". может быть, такой вариант впишется и в ваш контекст. |
вариант: принцип соответствия нормативным требованиям Зайдите в вики. Там расписано, что под этим понимается |
|
link 14.05.2010 21:32 |
Rechnungsvermerke: А не имеются ли здесь виду штампы, которые ставятся на всякого рода документы http://www.matton.dk/budget_image_search.php?sok=rechnungsvermerk&lsok=1¬rel=&inres=&by=48&obj= |
вряд ли bezahlt и erledigt предназначены для Einhaltung der Compliance-Richtlinie. А вот ИНН указывать обязательно |
You need to be logged in to post in the forum |