DictionaryForumContacts

 Alijuschka

link 14.05.2010 7:01 
Subject: Fuellbett
Пожалуйста, помогите перевести.

инструкция Schrottschere (Ножницы для резки скрапа)

Als Gefahrenzone sind insbesondere zu kennzechnen:
-Je 5 m aus der Achse des Fuellbetts, links und rechts im Breich des Fuellbetts.

Заранее спасибо

 Tunduru

link 14.05.2010 7:34 

 Alijuschka

link 14.05.2010 7:36 
спасибо большое, а как же всё такие написать Fuellbett?

 mumin*

link 14.05.2010 7:37 
в ссылке же написано: загрузочный кузов

 Tunduru

link 14.05.2010 7:49 
Ich hatte an "загрузочный короб" gedacht.

Пресс для пакетирования металлолома MOROS GC-S800, Пресс-ножницы ...
Прессы (стационарные, мобильные) для пакетирования цветного и черного лома, ... камеры: 2900 х 1250 х 900 мм Размеры загрузочного короба: 2500 x 1250 мм. ...
www.idbo.ru/pda/4376/ - Сохраненная копия

 Erdferkel

link 14.05.2010 7:50 
вероятно, пресс-ножницы, раз Füllbett?
http://www.iutbeyeler.com/iut2/de/schrottscheren.htm
(Masse in mm = Maße in mm - Швейцария!)
посмотрите на сайте кино - имхо под Füllbett (буквально - загружаемый слой лома) имеется в виду загрузочная камера слева, туда сначала засыпают лом, который затем пересыпается в камеру пресса
(хоть вдогонку, но не пропадать же добру - тем более, кино показывают :-)

 Tunduru

link 14.05.2010 7:55 
Im Engl. wird es dort übrigens ganz einfach mit "box" übersetzt.

http://www.iutbeyeler.com/iut2/en/schrottscheren.htm

 Alijuschka

link 14.05.2010 7:58 
спасибо! можно еще вопросик? Niederhalter, Fluegel (прижим, крыло???)

 Erdferkel

link 14.05.2010 8:01 
Посмотрите видео, многое ясно станет

 Erdferkel

link 14.05.2010 8:02 

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo