DictionaryForumContacts

 PAV-Sun

link 6.05.2010 15:59 
Subject: Brenner und Lanzen
Пожалуйста, помогите перевести.
Brenner und Lanzen
Выражение встречается в следующем контексте:
Massedurchflussmessung Brennergasstrecke
Massedurchflussmessung Lanzengasstrecke
(технические данные)

Заранее спасибо

 mumin*

link 6.05.2010 17:02 
погуглите "горелка + копьё"

 Mumma

link 6.05.2010 17:10 
тут пояснение про Brennerstrecke
Zur Brennerstrecke gehören alle in der Brennergasstrecke befindlichen
Armaturen, der Brenner selbst, das Verbrennungsluftgebläse, sowie der
Brennersteuerschrank.
http://www.sim-consulting.de/salespic/TNV-k/TNV_Beschreibung.pdf

м.б., газовая линия?
Газовые горелки Giersch в комплекте с газовой линией.
http://www.santep.ru/catalog/gorelki/gazovye_gorelki/

 Mumma

link 6.05.2010 18:21 
посмотрите в немецком гугле Lanzenbrenner и Brennerlanzen (в т.ч. Bilder), может, на какие-то мысли наведёт

 Miyer

link 7.05.2010 10:54 
Lanzengasstrecke - пиковый (магистральный) газопровод ? http://www.snip-info.ru/Ontp_51-1-85.htm
http://www.promti.ru/trub/ter-s/415/index.html
Brennergasstrecke - запальный газопровод, газопровод с запальным горелочным устройством ? http://www.combienergy.ru/npb113p21.html
2108">http://www.memst.kz/ru/tr/detail.php?ID=2108

 Mumma

link 7.05.2010 11:03 
пиковый газопровод - это ведь с пиковыми нагрузками связано? а Lanzen тогда причём?

 Miyer

link 7.05.2010 11:55 
м.б. газопровод с дутьевыми горелками/газопровод дутьевых горелок? http://www.saacke.de/de/produkte/brennertechnologie/burner-technology.php?we_objectID=272

 Erdferkel

link 7.05.2010 12:01 
Аскер, ау! Где эти горелки-то конкретно стоят/горят? а то уж до магистральных трубопроводов дошли :-)

 Erdferkel

link 7.05.2010 12:10 
расход вроде на подаче меряют - газа к горелке и газа (кислорода?) к копью?

 Miyer

link 7.05.2010 12:22 
"Цвёрда трымаўся юнак на дапросе, тоячы думкі і словы свае …"

 Erdferkel

link 7.05.2010 12:30 
тогда следователи пока пойдут пообедают :-)

 PAV-Sun

link 7.05.2010 12:31 
Большое спасибо всем за Ваши отклики.

Форум мультитрана в беде не бросит!

Здесь как я понимаю речь идет о системах сжигания и распыления.

Lancer -может быть это форсунка?

Brennergasstrecke - участок(линия) топливного газа для горелок?
Lanzengasstrecke - участок (линия) газа для распыления что ли? или форсуночная газовая линия?

 mumin*

link 7.05.2010 12:50 
а где у вас Lancer? (ни при какой погоде это не форсунка)
Lanze - копьё (кислородное / тепловое...)

 Miyer

link 7.05.2010 13:05 
газовая линия с горелкой,-ми/ горелок
газовая линия с запальной/растопочной горелкой /
газовая линия запальных/растопочных горелок ?

 Miyer

link 7.05.2010 13:07 
2mumin* кислородным копьем имхо режут http://www.dolbo.by/rezka-kislorodnyim-kopyom.html

 mumin*

link 7.05.2010 13:17 
так вроде нам и не говорили, для чего всё это затеяно
может и рэжут...

 Erdferkel

link 7.05.2010 13:26 
информация к размышлению
http://www.stroitelstvo-new.ru/steklo/apparatura-2.shtml

 PAV-Sun

link 7.05.2010 15:11 
Спасибо,

газовая фурма - это имхо ближе к истине

 Miyer

link 7.05.2010 15:30 
мда... наша сила в плавках ... der kontext war aber zu karg ... сломали мля столько копий позря ...
wie dem auch sei, optional: дутьевая фурма
http://www.ntpf-etalon.ru/en/node/122
http://www.markmet.ru/slovar/furma

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo