DictionaryForumContacts

 mishanyabear

link 5.05.2010 7:58 
Subject: parametrierbar
Die Randzonen sind als zwei unabhaengige Regelzonen oder als zwei Niveauzonen ausgelegt, die der Kernzone angehaengt sind (parametrierbar)?

 mishanyabear

link 5.05.2010 9:43 
хээээлп???

 Queerguy

link 5.05.2010 9:45 
предположения (mit Fragezeichen):
с возможностью параметрирования/задания (установки) параметров

 mishanyabear

link 5.05.2010 10:06 
да вот мне тоже кажется, что это такое хитрое прилагательное, но почему-то все меня смущает paramet-rier-bar, а не parameterbar, например???

 Queerguy

link 5.05.2010 10:14 
потому что от слова parametrieren
очень даже нехитрое слово:)

 Queerguy

link 5.05.2010 10:15 
"parameterbar" wäre das Unwort des Jahres :)

 Mumma

link 5.05.2010 10:18 
mishanyabear, ну Вы даёте :-)
прилагательные такого типа образованы от глаголов + bar
verschließbar (verschließen), regulierbar (regulieren), abzählbar (abzählen) и т.д. и т.п.
соответственно: parametrierbar (parametrieren)

 mishanyabear

link 5.05.2010 10:19 
аааа, понятно, спасибо за подсказку:-[ неологизмы, даже сказал бы окказионализмы, я очень создавать люблю, как целенаправленно, так и абсолютно спонтанно) по-правде сказать это мой первый чисто технический неологизм)

 mishanyabear

link 5.05.2010 10:20 
велик и могуч немецкий язык и во многом еще непонятен)

 Mumma

link 5.05.2010 10:35 
как же можно переводить технические тексты, на зная простейших правил словообразования?

 mishanyabear

link 5.05.2010 10:59 
точно также как и переводить технические тексты, не зная ничего про технику: методом проб и ошибок, благо, ситуация позволяет, да к тому же на работу устраивался переводчиком английского языка, а на деле оказывается все больше немецкого

 mumin*

link 5.05.2010 11:05 
**точно также как и переводить технические тексты, не зная ничего про технику: методом проб и ошибок**
ошибки мы все делаем, естессно
а технические тексты переводятся так: читаем в инете пэтэушный курс по электротехнике и запоминаем основные принципы (а не кокетничаем девичьей наивностью в области школьной физики), после чего делаем соответствующие глоссарии :)

 mishanyabear

link 5.05.2010 11:11 
делаем глоссарии потихоньку, инженеров опрашиваем на предмет узнавания неизвестного, но но на все время требуется
*читаем в инете пэтэушный курс по электротехнике * -mumin*, спасибо за наводку

 Mumma

link 5.05.2010 11:36 
mishanyabear, раз Вы "англичанин", то сравните немецкие прилагательные с суффиксом -bar c английскими moveable, recyclable, readable и т.д. -- тот же принцип

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo