Subject: Перевод Можно ли так перевести "Просим извинить за сложившееся недоразумение" -"Wir bitten Sie hoeflichst, die entstandene Missverstaendniss zu entschunldigen"Спасибо! |
недоразумение не "складывается" имхо - можно просто "... за недоразумение" |
возникшее |
das Missverständnis |
или произошедшее |
ой, человеку на немецкий нужно? а мы то исходник правим :-) |
имхо "Wir bitten Sie hoeflichst - тут лишнее просто: Bitte entschuldigen Sie das enstandene Missverständnis или: Wir entschuldigen uns für das enstandene Missverständnis Прим.: Нежно-бирюзовый цвет stands for "необязательное употребление" :) |
You need to be logged in to post in the forum |