DictionaryForumContacts

 Alijuschka

link 29.04.2010 18:53 
Subject: Waehrend der Laufzeit des Vertrags verpflichtet sich der Auftragnehmer, sein Wissen und Koennen nicht in die Dienste eines mit dem Auftraggeber in Konkurenz stehenden Unternehmen zu stellen oder ein solches zu gruenden .
Пожалуйста, помогите перевести.
Во время срока действия договора подрядчик обязуется не передавать свои знания и навыки предприятию, находящему в конкуренции с подрядчиком или образовывать????

Заранее спасибо

 mumin*

link 29.04.2010 19:30 
...такое конкурирующее предприятие

 mumin*

link 29.04.2010 19:31 
только лучше не **во время срока действия**, а "в период действия"

 Franky

link 4.05.2010 13:07 
не лучше, а грамотнее, и не на "в период действия", а "на срок действия".
исходник небрежен, ибо сторона обязуется совершать действия/воздерживаться от действий, пока договор в силе, т.е. обстоятельство времени "waehrend der Laufzeit des Vertrags" должно быть включено в состав инфинитивной группы.
по сабжу: не "находящееся в конкуренции", а "составляющее конкуренцию". аскер, вы бы хоть в гугле справлялись, если собственного кругозора не хватает. gruenden - учреждать. на крайний случай "создавать". Unternehmen - здесь не предприятие, а хозяйственное общество/компания, ибо имеется в виду ОПФ, а не имущественный комплекс, сиречь "предприятие".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo