DictionaryForumContacts

 Tigerboxerrichard

link 28.04.2010 13:48 
Subject: Und schon wieder Pumpen
Hilfe! Как перевести "сетевой насос"? Контекста практически нет, так как это опросные листы. Строка, в которой стоит этот термин - функция насоса - сетевой насос. Спасибо всем спецам заранее.

 Tigerboxerrichard

link 28.04.2010 13:52 
Может "Heizwasserpumpe"? Если сетевая вода "Heizwasser", то почему бы не Heizwasserpumpe?Как Ваше мнение?

 VGK

link 28.04.2010 13:56 
не факт, что он хайцвассер гоняет

 Erdferkel

link 28.04.2010 14:03 

 Tester

link 28.04.2010 14:06 
Этот насос работает от стандартной электрической сети 230В, что в Германии называется Netzpumpe?
Или насос работает на сеть водоснабжения или чего-нибудь подобного?

 VGK

link 28.04.2010 14:06 
http://www.enpiter.ru/nasosset
не факт..... (ЭФ - это эхо))))))

 Tigerboxerrichard

link 28.04.2010 14:15 
Tester, думаю, что последнее, т.е. на сеть водоснабжения.

 Erdferkel

link 28.04.2010 14:47 
в старом словарике (ГДР Kolben- und Turbomaschinen) его обозвали Netzumlaufpumpe (Warmwasserfernversorgung)

 Tigerboxerrichard

link 28.04.2010 14:50 
Danke, Erdferkel! Ich kann mit Deinem Vorschlag echt etwas anfangen.
Hast Du zufällig eine Idee zu meiner letzten Frage bezüglich "рабочее колесо 2х стороннего всаса". Буду действительно благодарна.

 Tester

link 28.04.2010 14:52 
Может быть:
"Pumpe kann an das (die verschiedene) Netz(e) angeschlossen werden"
"Pumpe kann die verschiedene Netze versorgen"

Обозначения одним словом я навскидку не нашел.

 Tester

link 28.04.2010 15:00 
Правильнее: "рабочее колесо с двусторонним входом воды на рабочее колесо"

zweistroemiges Laufrad

 Tester

link 28.04.2010 15:05 
Там ошибка. Должно быть:
"рабочее колесо с двусторонним входом воды"

 Tester

link 28.04.2010 15:11 
Hier ist etwas wie die Fibel:

http://www.wau.boku.ac.at/fileadmin/_/H81/H811/Skripten/811108/811108_A04.pdf

Hoffentlich hilft die.

 Queerguy

link 28.04.2010 15:12 
"n" для Pl. забывать не нужно:
(die verschiedeneN Netze)

 Tigerboxerrichard

link 28.04.2010 15:19 
Hallo noch mal! Danke, Tester, für die Bibel. Drucke sie mir gerade aus und nehme sie mir zu Herzen. Vielleicht erübrigen sich danach viele Fragen :)
Die Übersetzung ist jetzt in Korrektur, somit schliesse ich vorerst die lästigen Fragen und bedanke mich bei allen fleissigen Beteiligten, vor allem beim Erdferkel. Bin schon seit längerem Dein Fan.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo