Subject: Asimovs Kurzgeschichten Помогите, пожалуйста, сформулировать окончание предложения правильно.Начало я перевела так:Как оказалось, уже Азимов предчувствовал ту опасность, которая таится в самостоятельности(обособленности) машин, и его сборник коротких рассказов .....?:( Заранее всем спасибо. Schon Asimov schien die Gafahr zu ahnen, die eine Verselbstaendigung der Automaten birgt, und schickte der Sammlung seiner Kurzgeschichten drei Rodotergesetze voraus. |
которая таится в ОБРЕТЕНИИ ИМИ САМОСТОЯТЕЛЬНОСТИ от людей и предворил появление сборника коротких новел 3 законами о роботах. те. РАЗРАБОТАЛ 3 ЗАКОНА ДО ВЫПУСКА НОВЕЛ verselbständigen sich 1) стать самостоятельным [независимым]; обособиться vorausschicken 1) посылать вперёд 2) предпосылать () ; предварять () |
You need to be logged in to post in the forum |