DictionaryForumContacts

 Marynaj1978

link 25.04.2010 13:40 
Subject: standortspezifischen Randbedingungen law
Пожалуйста, помогите перевести standortspezifischen Randbedingungen Выражение встречается в следующем контексте: Firma A verpflichtet sich, umgehend nach Unterzeichnung dieses Vertrages alle
gesetzlichen Vorschriften und standortspezifischen Randbedingungen, die für
den geplanten Standort zum Bau und zum Betrieb der Thermoselect-Anlage
gelten, Firma B zur Verfügung zu stellen. все законодательные положения и граничные условия на конкретных участках? Заранее спасибо

 Saschok

link 25.04.2010 13:52 
м.б. RAHMENbedingungen?

 Marynaj1978

link 25.04.2010 14:02 
nein, standortspezifischen Randbedingungen

 Erdferkel

link 25.04.2010 14:10 
типа: ... и прочие правила и предписания, действующие в месте/стране нахождения чего-то там или в месте постройки сего-то там, или в месте пребывания того-то там (предмет договора)

 Marynaj1978

link 25.04.2010 14:23 
спасибо, standortspezifischen Randbedingungen, нельзя ли преревести как граничные условия на конкретных участках? Заранее спасибо

 Saschok

link 25.04.2010 14:28 

 Erdferkel

link 25.04.2010 14:31 
Сначала прошу пардону - не прочитала предложение до конца...
там: действительные для места планируемого строительства и эксплуатации этой самой установки
Что Вы понимаете под граничными условиями?
м.б. там имеются в виду не правила и предписания, а исходные данные в месте строительства (сейсмичность, ветровая нагрузка, климатические условия и др.)
http://www.zodchii.ws/books/info-121.html

 Vladim

link 25.04.2010 15:52 
Возможно, так:

standortspezifische Randbedingungen:

граничные условия, зависящие от места расположения

 Erdferkel

link 25.04.2010 15:54 
Vladim, ну почему граничные? потому что так в экон.словаре стоит? Saschok же даже ссылку привел, что под ними понимать. Назовите их, например, Nebenvoraussetzungen - наряду с требованиями норм и правил

 Vladim

link 25.04.2010 16:10 
Erdferkel+1

В ссылке приведенной Saschok:
Englischer Begriff Randbedingungen - Constraints, Limitations

Т.е. Randbedingungen - ограничения

 Vladim

link 25.04.2010 16:11 
standortspezifische Randbedingungen - ограничения, зависящие от места расположения

 Erdferkel

link 25.04.2010 16:15 
да почему ограничения, когда предпосылки / исходные условия / исходные данные
вот же в моей ссылочке:
"1.1. ИСХОДНЫЕ ДАННЫЕ ДЛЯ СТРОИТЕЛЬНОГО ПРОЕКТИРОВАНИЯ"
в строительном задании или в предпроектном исследовании они все (т.е. те, которые важны) и перечисляются - заказчик обязан предоставить эти сведения (грунты, вода, воздух, электроснабжение и много ещё тыды)

 Vladim

link 25.04.2010 16:23 
Erdferkel+1

 Marynaj1978

link 25.04.2010 18:04 
Спасибо

 Marynaj1978

link 25.04.2010 18:05 
Я очень вам всем благодарна))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo