Subject: отстойник (для вагонов) Уважаемые коллеги!Помогите точно перевести. Текст =- постановление правительства РФ "О КЛАССИФИКАЦИИ ОСНОВНЫХ СРЕДСТВ, И там есть такая классификация: 14 2919683 - Отстойники Принимая во внимание то, что вверху идет вагоноопрокидыватель, я полагаю, что речь идет об отстойнике для вагонов. Следом за отстойниками идет: Заранее спасибо за помощь! |
только на правах предположения: это не может быть Abstellhalle (а если речь о путях, то Abstellgleis)?? http://de.wikipedia.org/wiki/Abstellgleis |
вот тут, например, поезд метро стоит в отстойнике http://s30751571400.mirtesen.ru/photos/20761110705 а тут электровоз стоит в отстойнике http://s30751571400.mirtesen.ru/photos/20716668892 |
в ж.д. словаре еще - Abstellanlage http://wikimapia.org/4585094/de/Unterhalts-und-Abstellanlage-Zürich-Herdern |
о! Abstellanlagen лучше (ведь это могут быть и Hallen, и Gleise) например: Abstellanlage am Bahnhof Salzburg ![]() Triebwagen-Abstellanlage ![]() |
Mumma, Erdgerkel, спасибо вам огромное! |
You need to be logged in to post in the forum |