Subject: Перевод термина «Flanke» в ряде словосочетаний – контекст : комментарии к условным обозначениям команд контроллера “SIMATIC 300-Station” для управления фасовочно-упаковочными операциями оборудования , словосочетания "Flanke Lebensbit Kommunikation”, “Flanke steuerung ein”,сокращения Затрудняюсь с переводом термина «Flanke», «Merker» и сокращении в контексте к расшифровке команд к описанию контроллера “SIMATIC 300” . Большая просьба дать комментарии кто хорошо знаком с данной тематикой.«Bei jeder ansteigenden Flanke des Eingangs 0.0 ist die UNDVerknupfung И далее в комментариях к конкретным условным обозначениям контроллера “SIMATIC 300» идут фразы: M125,2 «НМ +Flanke Steuerung ein» (что это может быть, - Функцию управления импульсами(??) включить и как логически здесь можно расшифровать сокращение H.M. ??, далее оно встречается еще в двух комментариях, в частности М126,3 H.M.Silo restenleen (Выгрузить остатки) и « H.M.Blühmanschette aus»(Надув манжеты H.M.(?) Я понимаю, что это вопрос скорее к местным специалистам, но они не cмогли мне сказать по этому поводу ничего определенного) M2.2 «Flanke Lebensbit Ethernet Kommunikation» ( «Протокол «Ethernet” Бит активности»(??) и как это логически увязать с фронтом импульса, если под термином «Flanke»,конечно, подразумевается именно он?.. , C уважением, |
это он :-) или: http://multitran.ru/c/m/a=33&s=Signalflanke&l1=3&l2=2&FFT=1 не цикл, а таки такт :-) http://naf-st.ru/articles/mpmc/m06/ |
Кстати, про Simatic S7-300 в русском гуголе можно много чего интересного узнать. Чтобы не писать "VKE находится в «1»". :-) |
Большое Всем спасибо за ценные ссылки и замечания ! |
You need to be logged in to post in the forum |