Subject: ПОВЫШЕННЫЙ УРОВЕНЬ rus.usg. Помогите пжт перевестиПовышенный уровень Слово встречается в дипломе о среднем профессиональном образовании Большое спасибо Антипас |
повышенный уровень чего? гемоглобина, тяги к знаниям, девиантности? |
уважаемый Мумин Есть Базовый уровень у дипломов, а это Повышенный...! То есть что-то типа: |
Pardon, забыл дополнить: Это надпись на корочке диплома... |
Коллега, спасибо за Ваш ответ: так значит можно написать Grundprogamm mit erweitertem Abschluss...??? |
erweitertes мне тоже в голову пришёл но всё же - в какой конкретно формулировке там этот повышенный уровень диплома представлен? честно говоря, не представляю надпись на корочке: диплом повышенного уровня vertieftes Studium, что-то с ober-, oder? |
Mumin, вот текст с лицевой стороны диплома, то есть хотят сказать есть Базовый уровень, а в данном случае он Повышенный... Герб Российской Федерации Российская Федерация ДИПЛОМ Спасибо Всем за участие |
в Германии erweiterter Abschluss для Realschulen вполне конкретно означает наличие второго иностранного и хороших отметок, т.е. возможность доучиться в гимназии. Что означает повышенный уровень в России для среднего профобразования, надо было бы покопать, но ведь поезд уже ушёл |
для клиента правильный перевод этих двух слов может иметь в Германии довольно решающее значение, напр., возможность поступления в университете и т.п. Так что в таких случаях надо тщательнЕе... У дипломов, насколько я знаю, нет разных уровней, есть только дипломы с отличием или без, но этот документ не является дипломом в строгом смысле слова |
в университет, пардон |
мне почему-то кажется, что в данном случае это придумка данной конктретной путяги. у меня тут за углом есть парикмахерский колледж (=путяга) , так они выдают дипломы парикмахеров-международников (!) и рассказывают, что с таким дипломом возьмут даже зарубежом....а по сути, только стригут бабки с учеников за "элитность" обучения, которое, естессно, отсутствует :) |
уровня у дипломов нет. На корочке диплома нового образца действительно пишется "Базовый уровень" или "повышенный уровень", но и то и другое относится к образованию. |
наверное, придется взять свои слова назад: Среднее профессиональное образование направлено на подготовку специалистов-практиков и реализуется по двум основным образовательным программам — базового уровня и повышенного уровня. После освоения программы базового уровня выпускнику присваивается квалификация «техник». Повышенный уровень среднего профессионального образования обеспечивает углубление или расширение подготовки по сравнению с базовым уровнем (при этом срок обучения увеличивается на один год). Выпускнику с углубленной подготовкой присваивается квалификация «старший техник», при расширении подготовки — «техник с дополнительной подготовкой в области…» (с указанием конкретной области — менеджмент, экономика, информатика и т.д.). Обучающиеся в среднем специальном учебном заведении — студенты (курсанты), слушатели и другие категории. |
nachexilischen |
я что-то не догоняю, наверное? |
может, обозвать "базовый уровень среднего профессионального образования" Grundausbildung? а вот с повышенным уже трудней... aufbauende Ausbildung ??? |
только почему "лексикогр."? Я уже было обрадовалась, что сейчас пойдут леммы и микроструктурные подводящие ссылки :))) |
Здесь это вообще назвали на немецкий манер Gesellen- bzw. Meisterabschluss www.bibb.de/veroeffentlichungen/de/publication/download/id/607 |
Тоже неплохо. Однако в исходном документе речь идет о педагогическом колледже, т.е. я думаю, выпускают там воспитателей и т.п. |
Ich bin ein lust'ger Lehrergesell'... :-) Но мне кажется, что даже для ремесленных профессий немецкие реалии Geselle/Meister лучше не брать а вот Коллегин erweiterter Abschluss имхо вполне ложится: Grundberufsausbildung / erweiterter Berufsausbildungsabschluss ?? |
http://www.edu.ru/db-mon/mo/Data/d_00/pr1070-1.htm это, так сказать, де факто. и вот ещё, в добавок к Викиной ссылке: |
You need to be logged in to post in the forum |