|
link 14.04.2010 9:14 |
Subject: das Schadteil zerstoerungsfrei befundet wird Проверьте меня, пожалуйста:Zur Ergründung der Schadensursache können wir nicht ausschließen, dass das Schadteil zerstoerungsfrei befundet wird. Для выяснения причины повреждения мы не можем исключить, что повреждённая деталь обследуется без поврежений. Заранее спасибо. |
zerstörungsfrei - неразрушающий (метод контроля) при выяснении причины повреждения мы не можем исключить (тот факт), что повреждённая деталь считается неразрушенной??? |
вопрос, что хотели сказать. zestörungsfrei ermittelt/geprüft или даже nicht zerstörungsfrei ermittelt/geprüft? или FÜR zerstörungsfrei befunden? какое предложение после этого стоит? если никакое – то я бы уточнила текст у заказчика. |
dass das Schadteil zerstoerungsfrei befundet wird = что по результатам экспертизы повреждённая деталь будет признана неразрушаемой |
Seibert, geprüft und FÜR gut befunden. |
не говоря о том, что zerstörungsfrei не равно "неразрушаемый" |
marcy Sie haben Recht, es sollte FÜR oder ALS im Satz stehen. "für/als zerstoerungsfrei befundet wird " |
zerstoerungsfrei = без повреждений |
|
link 14.04.2010 10:28 |
получается: При выяснении причины повреждения мы не можем исключить тот факт, что повреждённая деталь не имеет повреждений? |
не слишком смело с befundet wird -то? |
svetlana, Вы сейчас гадаете на кофейной гуще. Предложение в оригинале сформулировано recht unglücklich. Спросите у заказчика – это всегда производит хорошее впечатление. |
привет! По смыслу, мне кажется, должно быть либо Zur Ergründung der Schadensursache können wir nicht ausschließen, dass das Schadteil NICHT zerstoerungsfrei befundet wird. Мы не можем гарантировать, что дефектная деталь будет исследована неразрушающим методом. милый марцы, я тебе вскорости отпишу :-) |
|
link 14.04.2010 11:13 |
спасибо |
Коллега, в том-то и дело, что там должно быть не то, что напысано:) жду, как соловей. |
You need to be logged in to post in the forum |