Subject: черемша Помогите, пожалуйста, перевести:Einerseits galt Bärlauch als fruchtbarkeitsfördernd und steigernd auf die Sinnlichkeit und mitteleuropäische Pflanzen galten in den Klöstern generell weniger als Kräuter, die aus dem Mittelmeerraum eingeführt worden waren. черемша считалась растением, повышающим плодородие и чувственность, а среднеевропейские растения считались в монастырях......???????? Заранее спасибо |
gelten - ещё и "цениться" ценились меньше средиземноморских |
... ценились менее, чем привезённые из средиземноморских стран |
mumin*, привет! Прошу прощения, но МТ виснет также, как до отпуска :-( |
спасибо! |
привет! у меня тоже ответ подвис |
это не совсем плодородие, это скорее репродуктивные способности:) повышает чувственность: афродизиак |
You need to be logged in to post in the forum |