Subject: was machst du bloss für Wirbel Встретилась немецкая фраза в английском тексте, помогите, пожалуйста, ее перевести, я с немецким не сильно дружуLieber Gott, was machst du bloss für Wirbel Это подпись к рисунку, на рисунке бабушка, у которой болит спина. Заранее спасибо! |
Wirbel = Rückgratknochen (кость позвоночника) М.Б. так: Господи, что Ты только делаешь с моими костями! |
Спасибо большое, очень выручили! |
А может, здесь речь о другом идет? einen Wirbel machen =to kick up a fuss — поднимать суматоху/шум/скандал; шуметь, бузить |
тут игра слов. Wirbel (um etw.) machen. я бы сказала: Господи, о чём ты только думал, когда наградил меня этим. |
Eto igra slov, esli bez konteksta/risunka, to bylo by "Nu tchto ty takoy shum vokrug etogo podnimaesh!" (Wirbel machen = ustraivat teatr, podnimat shum i pr.) |
Sorry, habe die 2 oberen Meldungen nicht gesehen. |
_MarS_ +1 aber philosophisch gesehen ist die Variante von Di Scala auch sehr interessant. |
ещё: Господи, хребтом чую: ты был неправ (или, как в анекдоте про чукчу: опять у тебя не получилось!) |
|
link 8.04.2010 8:09 |
ещё: "Господи Боже мой, за что ж такая напасть на меня грешную.." :) |
Господи, ну и понаделал же ты... позвонков |
Господи, ну зачем ты сделал меня... позвоночным :) |
Во! супер! :) Привет! |
дык с баварской подачи... :) moin-moin! |
was machst du bloss fuer Wirbel = что за суматоху ты поднимаешь |
2marcy ...как в анекдоте про чукчу: опять у тебя не получилось??? можно анекдот в целом? |
Gustav, это анекдот, который нужно рассказывать и показывать, обильно сдабривая жестами и мимикой. В письменной форме, боюсь, этот образчик устного народного творчества не будет смотреться. Студент-чукча под контролем профессора делает операцию аппендицита. Занавес. |
You need to be logged in to post in the forum |