DictionaryForumContacts

 Erdferkel

link 7.04.2010 20:40 
Subject: Рекламщики, ау!
Фразочка:
Sie suchen keinen Job, sondern eine Leidenschaft?
Kommen Sie ins ХХХ-Team!
в качестве контекста: несколько лет назад фирма выбрала себе девиз Passion for Progress
и теперь обыгрывает его изо всех сил.
Однако этот подтекст можно и похерить.
Вы ищете не просто работу, а - что? ведь не увлечение же и, тем более, не страсть :-)
Вы ищете не просто рабочее место, а Ваше место в жизни?
У меня уже глаза и уши замылились до упора, прошу помочь! Заранее спс!

 marcy

link 7.04.2010 20:47 
не просто работу, а любимое занятие (дело всей жизни, работу своей мечты, работу, которая будет в радость)

 Erdferkel

link 7.04.2010 20:52 
Спасибки! любимое занятие глянется!!
а аффтаров уже убить хочется... но нельзя :-(

 marcy

link 7.04.2010 20:53 
хай живуть:)
и обеспечивают нам не просто работу, а любимое занятие.

 Erdferkel

link 7.04.2010 20:59 
... мне эта брошюрочка уже кажется делом всей жизни - "до самыя до смерти, Марковна" (с) :-)

 Antoschka

link 7.04.2010 23:17 
Вы ищите не просто работу, а работу по душе.

Кстати "не просто рабочее место, а Ваше место в жизни" по моему просто гениально - намного лучше чем немецкий вариант ;-)

 Erdferkel

link 7.04.2010 23:27 
Пора, пора нам открывать рекламное агентство! :-))

 Vladim

link 8.04.2010 5:35 
Вы ищете не работу, а свое призвание.

Я хочу найти не работу, а свое призвание. Даже если и не с первого раза мне повезет попасть в свою тарелку, то пусть хотя бы этот путь будет не длинным. ...
flogiston.ru/forum_old1/read.php?2,17042...

 subarurus

link 8.04.2010 8:00 
а по-моему Leidenschaft здесь в значении: пристрастие, непреодолимое влечение вплоть до патологии, Sucht какая-то...
То есть вдыхнет он рабочей атмосферы на новом рабочем месте, и все! Сразу сядет на их иглу...

 marcy

link 8.04.2010 8:04 
subarurus,
это в порядке шутки юмора? :)

 Erdferkel

link 8.04.2010 8:11 
Vladim, спасибо, взяла Ваш вариант (только без тарелки :-)
Рекламное агентство скончалось, не успев родиться... :-(

 Jelka

link 8.04.2010 8:14 
думаю subarurus абсолютно прав:
призвание это Berufung
любимое занятие - скорее Hobby
а речь действительно идет о увлечении, пристрастии

 Erdferkel

link 8.04.2010 8:33 
Jelka, пытаться перевести рекламные возгласы дословно - труд для товарища Сизифа...
И всё равно эти старания здесь в пользу бедных - объявление помещено промеж прочих статеек в ежегодном издании немецкой фирмы. Неужели же из России народ на эту работу ринется, хоть с увлечением, хоть с тарелкой? просто требуется перевести в числе прочего на все возможные языки, чтобы не менять макет. Думаю, что из Франции и Испании тоже никто к ним не поедет :-)
Еще раз спасибо всем

 Jelka

link 8.04.2010 8:49 

@ Erdferkel

понятно, что профессия очень творческая,
тогда называть переводом не надо :)
я не настаиваю на том, что именно этот вариант правильный,
как Вы написали - это просто старания :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo