DictionaryForumContacts

 Nelichka

link 5.04.2010 8:38 
Subject: Pflicht zur Vollstaendigkeit insur.
Пожалуйста, помогите разобраться в предложениях.

Werden die nachfolgend gestellten Fragen, soweit sie für die Übernahme der Gefahr erheblich sind, nicht wahrheitsgemäß oder nicht vollständig beantwortet, können wir den Vertrag unter Einhaltung einer Frist von einem Monat kündigen. Bei Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit können wir sogar von dem Vertrag zurücktreten. Sie haben dann von Anfang an keinen Versicherungsschutz, es sei denn, durch die Verletzung der Anzeigepflicht ist uns kein Nachteil entstanden. Unser Rücktritts- und Kündigungsrecht ist – außer bei Vorsatz – ausgeschlossen, wenn wir den Vertrag auch bei Kenntnis der nicht angezeigten Umstände, wenn auch zu anderen Bedingungen, geschlossen hätten. Die anderen Bedingungen werden auf unser Verlangen rückwirkend, bei einer von Ihnen nicht zu vertretenen Pflichtverletzung ab der laufenden Versicherungsperiode Vertragsbestandteil.

Если ответы на нижеуказанные вопросы, поскольку они имеют значение при принятии на себя риска, не являются достоверными или неполными, мы можем расторгнуть договор при соблюдении срока в один месяц. При умысле или грубой неосторожности мы можем даже аннулировать договор. В данном случае у Вас нет страхового обеспечения с самого начала, если только вследствие нарушения обязательного извещения мы не понесли убытков. У нас нет права отказа от договора и права расторжения договора – исключая случаи при умысле, ????. Прочие условия по нашему требованию имеют обратную силу, ???.

Заранее спасибо

 Der_Papst

link 5.04.2010 9:28 
.... случаи при умысле - если бы мы знали скрытые обстоятельства и все равно заключили бы договор, хоть и на других условиях.

Прочие условия становятся частью договора с начала текущего страхогого периода, в случае если нарушение договорных обязанностей произошло не по вашей вине.

 Nelichka

link 5.04.2010 10:02 
Спасибо большое ))))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo