Subject: право хозяйственного ведения Пожалуйста, подскажите, как перевести "право хозяйственного ведения". Контекст: предприятие вправе защищать право хозяйственного ведения на свое имущество, в том числе от Учредителя.Спасибо заранее. |
Bewirtschaftung des Vermögens? |
Как вариант:???? Das Unternehmen hat seine Wirtschaftszuständigkeit in Bezug auf sein Vermögen wahrzunehmen und diese auch gegenüber dem Gründer zu verteidigen. |
molotok, Вы уверены, что Ваш перевод правильный? По-моему, вы пишете просто о хозяйственных правах на имущество, не конкретизируя их содержания, в то время как термин "право хозяйственного ведения" определен Гражданским кодексом РФ. Это одно из вещных прав. А конкретно здесь аскер должен перевести смысл ст. 305 ГК РФ в отношении права хозяйственного ведения. Статья 305. Защита прав владельца, не являющегося собственником Права, предусмотренные статьями 301 - 304 настоящего Кодекса, принадлежат также лицу, хотя и не являющемуся собственником, но владеющему имуществом на праве пожизненного наследуемого владения, хозяйственного ведения, оперативного управления либо по иному основанию, предусмотренному законом или договором. Это лицо имеет право на защиту его владения также против собственника. |
You need to be logged in to post in the forum |