DictionaryForumContacts

 lesja

link 29.03.2010 13:31 
Subject: предложение
Помогите, пожалуйста, перевести предложение:

Das war ein wirksamer Naturschutz in keltisch-germanischer Zeit.

мой вариант: этот был способ охраны окр. среды в кельтско-германские времена???????????

заранее спасибо

 Franky

link 29.03.2010 14:00 
а о чем речь в тексте?

 Barn

link 29.03.2010 14:03 
А что такое кельтско-германские времена? М.б. у кельтско-германских племен?

 lesja

link 29.03.2010 14:23 
речь идет о пасхальных цветах. Некоторые весенние цветы не используют для создания пасхальных букетов. считалось, что они приносят несчастье (прострел, белоцветник, хохлатка....). Это такой способ защитить цветы от ....

 Franky

link 29.03.2010 14:50 
непонятно. вроде эти растения не под угрозой исчезновения. переведите дословно: это был действенный способ охраны природы во времена кельтско-германских племен (такие были?)

 lesja

link 29.03.2010 17:47 
Вот весь контекст:

Über einigen Frühjahrsblühern scheint sogar ein Fluch zu liegen. Küchenschelle, Märzenbecher und Lerchensporn kommen in Ostersträußen praktisch nicht vor. Die Hühner legen keine Eier mehr, wenn jemand Küchenschellen pflückt, hieß es früher. Eine Tradition als Vasenblume konnte so nicht entstehen. Ähnliches gilt für Märzenbecher und Lerchensporn. Sommersprossen und kranke Nasen drohen demnach dem Pflücker. Besonders drastisch fiel der Aberglauben beim Frühlingsenzian aus. Wer ihn pflückt, riskiert den Tod eines nahe stehenden Menschen, hieß es. Das war ein wirksamer Naturschutz in keltisch-germanischer Zeit.

 marinik

link 29.03.2010 18:21 
действенное природоохранное мероприятие древних кельтов и германцев

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo