Subject: grundstücksgleiche Rechte Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Статья в балансе (активы, основные средства) - Grundstücke, grundstücksgleiche Rechte und Bauten einschließlich der Bauten auf fremden Grundstücken Заранее спасибо |
Вот нашел в одном форуме: die Überschrift ''Grundstücke, grundstücksgleiche Rechte und Bauten'' wurde übersetzt mit ''lands, leasehold rights and buildings'' что-то вроде "участки, арендованное имущество (арендованная земельная собственность) и строения" |
You need to be logged in to post in the forum |